Und, ob wir uns dessen bewusst sind oder nicht: | Open Subtitles | و، ما إذا كنا ندرك ذلك أم لا ,شريان الحياة كل مؤسساتنا القائمة |
Ich weiß nicht, ob wir uns das leisten können. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما إذا كنا نستطيع تحمل تكاليف هذا. |
Jeder von uns, ob wir uns dessen bewusst sind oder nicht, sucht Antworten auf diese Fragen, mit dem Geflüster unserer Ahnen in den Ohren. | TED | جميعنا، سواء كنا أدركنا ذلك أو لا، نبحثُ عن إجابات لهذه الأسئلة، كنوع من أن أسلافنا يهمسون في آذاننا. |
Nun, die markanten Muster der menschlichen sozialen Netzwerke, ihre Allgegenwart und ihr offensichtlicher Zweck gehen vorbei an den eigentlichen Fragen, ob wir uns entwickelten, um von vornherein menschliche soziale Netzwerke zu haben, und ob wir uns entwickelt haben, um Netzwerke mit einer speziellen Struktur zu bilden. | TED | حسناً، الأنماط المدهشة لشبكات البشر الإجتماعية، إنتشارها، وهدفها الواضح يطرح سؤالاً حول سواء كنا قد تطورنا لنحصل على شبكات إجتماعية بشرية من البداية، أو أننا قدد تطورنا لنشكّل شبكات على شاكلة محددة. |
Ich habe mich gefragt, ob wir uns benehmen würden, als wäre nichts passiert. | Open Subtitles | كنت اتساءل ان كنا سوف نتصرف كما لو ان شيئا لم يحدث |
Er fragt, ob wir uns sofort auf die Suche machen oder morgen. | Open Subtitles | يريدان يعلم ان كنا ستتطلق خلفهم الليلة ام فى الصباح |
Ich möchte nicht, dass Sie überhaupt darüber sprechen, was hier vor sich geht, nicht über Spitznamen, nicht wie fortschrittlich wir sind, nicht darüber, ob wir uns an das Internetzeitalter anpassen sollten. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن تتحدثي عن أي شيء يحدث هنا، لا الألقاب، ولا كم نحن عدائيين هنا. ولا ما إذا كنا نتكيف مع الإنترنت. |
Ich frage mich immer wieder, ob wir uns an all das erinnern werden. | Open Subtitles | اتساءل ان كنا سنتذكر كل هذا |