Die Oberhand ist nur gut, wenn man auf jemanden mit großer Kraft herabkommt, von über dir. | Open Subtitles | اليد العليا جدية فقط إذا كنتِ نازلة للأسفل على أحدهم مع قوة ضخمة من الأعلى |
Ich glaube, wir haben hier die Oberhand, oder? | Open Subtitles | أعتقد أننا لدينا اليد العليا فى هذا أليس كذلك ؟ |
Und die Sowjetarmee hat, mehr als je zuvor seit Kriegsbeginn, die Oberhand. | Open Subtitles | والجيش السوفياتي، أكثر من من أي وقت منذ أن بدأت الحرب الآن، له اليد العليا |
Als die ideologischen Interessen des Iran mit seinen strategischen Interessen kollidierten, hatten strategische Interessen immer die Oberhand. | TED | عندما تصادمت الدوافع الإيديولوجية مع المصالح الاستراتيجية، كانت الغلبة للمصالح الاستراتيجية. |
Wir müssen das ruhig machen, die Oberhand behalten. | Open Subtitles | الأمر بأسره مرهون بتنفيذنا الخطّة بهدوء والحفاظ على الغلبة لصالحنا. |
Der Cousin des Propheten, Ali, kämpfte mit einem Ungläubigen in einer Schlacht, und er gewann die Oberhand. | Open Subtitles | ابن عمّ النبيّ (عليّ) والذي كان يحارب كافراً بمعركة فنال الغَلَبة |
Habe ich dir nicht gesagt, dass sie die Oberhand gewinnen würde? | Open Subtitles | ألم أقل لك أنك إذا تجادلت مع الملكة ستكون لديها اليد العليا? |
Weil er glaubt, dass Freundschaft ein Wettkampf ist und er immer versucht, die Oberhand zu bekommen. | Open Subtitles | لأنه يظن أن الصداقه هي مسابقه و هو يسعى دائماً للحصول على اليد العليا |
Was bedeutet, dass, wer uns auch jagt, noch da draußen ist, und immer noch die Oberhand hat. | Open Subtitles | مما يعني أيً كان خلفنا لازال في الخارج، ولازالت لديه اليد العليا. |
Es gibt Arbeit, und just im Moment ... haben die dafür Verantwortlichen die Oberhand. | Open Subtitles | هناك عمل لنفعله، وفيهذاالوقت، المسوؤلون لديهم اليد العليا |
Erinnern Sie ihn daran, dass, während die Firewalls unten sind, wir die Oberhand behalten. | Open Subtitles | ذكره بينما الجدران منخفضة لدينا اليد العليا |
Sie hätten ihm die Oberhand überlassen können. | Open Subtitles | كان بإمكانك أن تسمح له بالحصول على الكلمة العليا. |
Man muss die Oberhand behalten, was im Moment bei dir nicht der Fall ist. | Open Subtitles | عليك أن تمتلكي اليد العليا و الآن ليس لديكِ ذلك. |
Nein, du wolltest nur deine kostbare Oberhand behalten. | Open Subtitles | كلّا، بل قصدت الحفاظ على يدك العليا الغالية. |
Flanagan bekam die Oberhand, dann schoss er Bardot in den Rücken. | Open Subtitles | والزعيم إمتلك اليد العليا ثم أطلق النار على ظهره |
Bentons Verlangen zu kennen gibt uns die Oberhand. | Open Subtitles | لمعرفة شهية بينتون أن يكون له اليد العليا |
Im Augenblick scheint im Kampf um die russische Seele Russlands vergiftete Politik die Oberhand zu behalten. Doch obwohl das Land weiterhin unter einem Klima der Gewalt und Furcht leidet, gibt es Anzeichen für ein Licht inmitten der Dunkelheit. | News-Commentary | في الوقت الراهن من النضال من أجل الروح الروسية، تبدو اليد العليا للسياسات الفاسدة. ولكن برغم أن روسيا تظل غارقة في العنف والخوف، فهناك بصيص من نور في الظلام. |
Die erste Strategie ist kurzsichtig und die zweite abstoßend. Ich hoffe, dass die dritte Möglichkeit die Oberhand gewinnen wird, weil dadurch relativ offene Grenzen, keine Diskriminierung und weniger staatliche Intervention gewährleistet wären. | News-Commentary | الاستراتيجية الأولى تتميز بقصر النظر، والثانية استراتيجية بغيضة. وأنا أتمنى أن تكون الغلبة للاستراتيجية الثالثة، لأن انتصارها يعني حدوداً مفتوحة نسبياً، وتمييزاً أقل، وتدخلاً أقل من قِبَل الحكومة. |
Eine derart gefährliche Erweiterung der NATO in Richtung Ukraine kann sich niemand leisten. Hoffen wir deshalb, dass die Vernunft – und der Selbsterhaltungstrieb – letztlich die Oberhand behalten werden. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن يتحمل هذا القدر من الخطورة المترتبة على توسع حلف شمال الأطلنطي ليشمل أوكرانيا. لذا، فلنأمل أن تكون الغلبة في النهاية للتعقل ـ وغريزة الحفاظ على الذات. |
Auch sie sähen es gerne, wenn Leben, Pragmatismus, Kreativität und sogar Freude die Oberhand gewinnen würden. Auch sie möchten, dass sich Mäßigung und Modernität durchsetzen, wenn auch vielleicht keine vollständige Säkularisierung. | News-Commentary | يتمنى بعض الفلسطينيين لو يحظون ذات يوم بشيء شبيه بإسرائيل المتوسطة. فهم أيضاً يحبون الحياة، والإبداع، بل وحتى الابتهاج بأن تكون لهم اليد العليا. وهم أيضاً يودون لو تكون الغلبة للحداثة والمعاصرة، ولكن ربما ليس للعلمانية الكاملة. وهؤلاء الفلسطينيون هم الحلفاء الطبيعيون لإسرائيل المتوسطة. |
Der gesamte chinesische Reformprozess begann mit der Einführung des so genannten „Vertragssystems für bäuerliche Haushalte“, das es ermöglichte landwirtschaftliche Nutzflächen an bäuerliche Haushalte zu verpachten. Dies bedeutete, dass die kollektive Produktion schon früh im Reformprozess aufgelöst wurde und private Landnutzung die Oberhand behielt. | News-Commentary | لقد بدأت عملية الإصلاح في الصين بأكملها بتبني ما أطلق عليه "نظام عقود الأسر الريفية"، والذي يتم بموجبه تأجير الأراضي المنتجة للأسر المزارعة. وهذا يعني أن نظام الإنتاج الجماعي تم حله في مرحلة مبكرة من عملية الإصلاح فكانت الغَلَبة للمشاريع الزراعية الخاصة. |
Hunderte von Menschen sind bereits ermordet worden und es wird zweifellos weitere Opfer vor dem Wahltag geben, die ins Visier einheimischer Terrorgruppen geraten. Denn wenn es diesen Gruppen gelingt, die Oberhand zu gewinnen, würden sie das, was manchmal die „Idee eines pakistanischen Staates“ genannt wird, zu ihrem logischen – und radikalen – Abschluss bringen. | News-Commentary | إن الجماعات الإرهابية المحلية في باكستان تدرك أن البلاد تمر بنقطة تحول كبرى، وهي تهاجم المرشحين والناخبين الذين يفضلون الدولة العلمانية. ولقد قُتِل المئات من الأشخاص بالفعل، ومن المؤكد أن المزيد منهم سوف يموتون قبل يوم الانتخابات، المستهدف لأنه إذا كانت الغَلَبة لهذه الجماعات فإن هذا من شأنه أن يدفع إلى ما يطلق عليه أحياناً "فكرة باكستان" إلى نتيجتها المنطقة ــ والمتطرفة. |