Weil es nach Bedarf veröffentlicht wird und es wird aus dieser offenen Informationsquelle entwickelt. | TED | لأنه طُبع عند الطلب وقد تم تطويره من هذا المخزن للمواد مفتوحة المصدر. |
Das ist genauso schlimm wie die Entscheidung das weibliche Angestellte keine offenen Schuhe tragen dürfen! | Open Subtitles | هذا حتى أسوأ من قرارهم عندما منعوا الموظفات النساء من لبس الأحذية مفتوحة الاصابع |
Ich begrüße die Möglichkeit, einen offenen und ständigen Dialog zu diesem Zweck zu führen. | UN | وأرحب بإتاحة الفرصة لي للاشتراك في حوار مفتوح ومستمر من أجل تلك الغاية. |
Das Internet verursachte einen Innovationsschub, weil es auf einer offenen Architektur basiert. | TED | أحدثت الإنترنت انفجارا في الابتكارات، لأتها بنيت على تصميم بنائي مفتوح. |
Nein, ich denke, die Erwärmung seines Hinterteils vor einem offenen Feuer... | Open Subtitles | كلا،أنا متأكد من أن دفء احدى الموخرات أمام المدفاة المفتوحة |
Ich wollte die Schulung so aufbauen, dass sie einen sicheren und offenen Dialog ermöglicht. | TED | لأنني أردت من البيئة التعليمية أن تكون مكانًا آمنا للحوار المفتوح بين الناس. |
Ja! Und sobald du auf die Schienen triffst, halte Ausschau nach dem offenen Waggon. | Open Subtitles | أجل يا سيدي , وعند وصولك إلى السكة الحديد سترى عربة قطار مفتوحة |
Ich scherze nur. Wir fahren verdammt noch mal nicht mit offenen Fenstern. | TED | أنا أمزح فقط . عادة لا نقود و النوافذ مفتوحة . |
Es ist eines der erfolgreichsten von Bürgern getragenen Wissenschaftsprojekte der Welt. Wir haben den größten offenen Datenbestand an Strahlungsmessungen erstellt. | TED | يمكن القول بأننا أنجح فريق من المواطنين على مستوى العالم وقمنا بإنشاء أكبر قاعدة بيانات مفتوحة لقياس الإشعاعات |
Und die Gemeinden, die sie früher mit offenen Armen willkommen geheißen haben, sind überfordert. | TED | ومجتمعات البلدان المجاورة التي رحبت بهم مرة بقلوب وأذرع مفتوحة أُرهِقت |
Es ist allgegenwärtig und ziemlich billig. Und die Werkzeuge, um sie unbehindert, unter offenen Lizenzen zu verbreiten waren ebenfalls nie billiger oder allgegenwärtiger. | TED | إنه متاح في كل مكان ورخيص نوعًا ما. والأدوات لكي توزعه بحرية وبتراخيص مفتوحة لم تكن أيضًا أرخص من ذلك ولا أكثر توافرًا |
Also sind die Gedanken einer offenen Architektur und eines offenen Wissens nichts Neues in meinem Land. | TED | إذا فكرة مفتوح المصدر ، و المعرفة الحرة ليس امراً جديد علي انا ابن الصحراء |
Der Scan zeigte eine verengte Aortenklappe,... die wir bei einer offenen Herz-OP ersetzen. | Open Subtitles | الفحوصات أظهرت تضيق في صمام الأبهر وهو ماسنغيره خلال عملية قلب مفتوح. |
Eine Idee, wie eine ihrer Schaufel, in die Nähe eines offenen Grabes kommt? | Open Subtitles | هل لديكَ أي فكرة، كيف إنتهى المآلُ بمجرفتكمُ، داخل قبر مفتوح ؟ |
Vorhin, als ich sagte, ich wäre mit der offenen Prozedur einverstanden, war ich es nicht. | Open Subtitles | في وقت سابق عندما قلت أنني موافقة على العملية المفتوحة تلك، لم أكن موافقة. |
eingedenk der Wichtigkeit der Arbeit, die von den offenen zwischenstaatlichen Sachverständigen-Arbeitsgruppen für die Wiedererlangung von Vermögenswerten, die Überprüfung der Durchführung und technische Hilfe geleistet wird, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية، |
Aber der Bürgermeister von London wollte wieder Busse mit offenen Plattformen einführen. | TED | لكن رئيس بلدية لندن اراد إعادة تقديم الحافلات مع هذه المنصة المفتوحة. |
Also, Sie nehmen meine "Politik der offenen Tür" ein bisschen zu wörtlich, finden Sie nicht? | Open Subtitles | يبدو أنّك تستفيد من سياسة الباب المفتوح التي أنهجها كثيراً هذه الأيام، أليس كذلك؟ |
Annahme des Berichts der offenen Arbeitsgruppe | UN | سابعا اعتماد تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية |
Und nach einer Abfolge von mehreren Schritten führte er sie weiter, bis sie in der offenen Tür zum Raum standen und direkt in den Raum hineinschauten. | TED | ومن ثمّ عبر سلسلة من المراحل ينقلهم فيقفون على عتبة الباب المفتوح وينظرون إلى الداخل |
Nein, Sir. Sie können nur zwischen zwei offenen Toren entstehen. | Open Subtitles | لا سيدى, إنهم لا يتشكلون سوى بين بوابتين مفتوحتين فقط |
Fährst du denn mit offenen Augen oder machst du das mehr mental? | Open Subtitles | هل تقود وعيناك مفتوحتان أم انك تستخدم العنف ؟ |
Eigentlich, möchte ich einen fairen und offenen Vorrang für den Gebietszonenverzicht. | Open Subtitles | في الواقع، أنا أريد عمل منطقة عادلة ومفتوحة لجميع الشركات |
Ich begegne ihr mit mit offenen Geist, mit offenen Armen und offenem Herzen. | Open Subtitles | بينما أحضن شريكتي أنا متيقن أنها حقيقية بعقل متفتح أقابل هذه المرآة بذراعين مفتوحين وبقلب مفتوح |
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Lage in der vorübergehenden Sicherheitszone ungeachtet der noch offenen Fragen weiterhin ruhig ist und die bislang im Rahmen des Friedensprozesses erzielten beträchtlichen Fortschritte erhalten geblieben sind. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أنه رغم المسائل التي لا تزال معلقة ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة وأنه جرى المحافظة على التقدم الكبير المحرز حتى الآن في إطار عملية السلام. |
Wir unterstreichen die Notwendigkeit, den internationalen Handel Afrikas zu fördern, namentlich durch regionale Integration und verstärkte Integration in die Weltwirtschaft sowie durch die Erfüllung unserer Verpflichtung zur Schaffung eines gut funktionierenden, universalen, regelgestützten, offenen, nichtdiskriminierenden und gerechten multilateralen Handelssystems, das nachhaltige Entwicklung fördert. | UN | ونؤكد ضرورة تعزيز التجارة الدولية لأفريقيا، بوسائل من بينها التكامل الإقليمي والمزيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي والوفاء بالتزامنا بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف وجيد الأداء وعالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يكون من شأنه تعزيز التنمية المستدامة. |
Doch Adele Stackhouse, sie empfang Sie mit offenen Armen, richtig? | Open Subtitles | رحبّت بك مع اذرع مفتوحه .. أليس كذلك ؟ ؟ |
in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu Lenkungsstrukturen, Ausgewogenheit und Transparenz in den Finanz-, Währungs- und Handelssystemen sowie ihres Bekenntnisses zu einem offenen, fairen, regelgestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بحسن الإدارة والإنصاف والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والتزامها بإيجاد نظم تجارية ومالية متعددة الأطراف تتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز وتستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ بها، |
7. fordert beide Seiten auf, auch künftig dringend und unter Achtung des Mandats der UNFICYP Konsultationen mit der Truppe über die Festlegung des Verlaufs der Pufferzone und über das Aide-mémoire der Vereinten Nationen von 1989 zu führen, mit dem Ziel, zu einer baldigen Einigung über die noch offenen Fragen zu gelangen; | UN | 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛ |
Ja, derselbe Mann, der schwor, mich zu zerstören, hat mich schließlich mit offenen Armen aufgenommen. | Open Subtitles | الرجل الذي وعد بتحطيمي قام بالترحيب بي بفتح ذراعيه |