"oft die" - Traduction Allemand en Arabe

    • أحوال كثيرة السبب
        
    • غالبا ما يكون
        
    • غالباً ما
        
    • الأحيان
        
    bestürzt darüber, dass in einer Reihe von Ländern weiterhin Straflosigkeit herrscht, was einer Negierung der Gerechtigkeit gleichkommt und oft die Hauptursache dafür bleibt, dass in diesen Ländern nach wie vor außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen vorgenommen werden, UN وإذ تأسى لأن الإفلات من العقاب، وهو إنكار للعدالة، ما زال سائدا في عدد من البلدان وما زال في أحوال كثيرة السبب الرئيسي لاستمرار حدوث الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي في تلك البلدان،
    bestürzt darüber, dass in einer Reihe von Ländern weiterhin Straflosigkeit herrscht, was einer Negierung der Gerechtigkeit gleichkommt und oft die Hauptursache dafür bleibt, dass in diesen Ländern nach wie vor außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen vorgenommen werden, UN وإذ تأسى لأن الإفلات من العقاب، وهو إنكار للعدالة، ما زال سائدا في عدد من البلدان وما زال في أحوال كثيرة السبب الرئيسي لاستمرار حدوث الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في تلك البلدان،
    Aber Sie und ich wissen beide, dass Schmerzen oft die Vorboten von Fortschritt sind. Open Subtitles لكن انت وانا نعرف هذا الألم غالبا ما يكون نذير عن التقدم
    Und abhängig davon, wie "baggy" meine Kargohose war, und wie kurz meine Haare gerade waren, wurde mir oft die Frage entgegen geworfen, üblicherweise von einem kleinen Kind: "Ähm, bist du ein Junge oder ein Mädchen?" TED واعتمادا على التهدل في سراويل 'كارجو' القصيرة الخاصة بي وكيف مؤخرا كنت قد حلقت رأسي، فإن السؤال غالبا ما يكون انتشر عني، عادة من قبل طفل صغير: "هم، هل أنت صبي أو فتاة؟"
    Jeder ist so versessen darauf, einige Pennys zu sparen, dass sie oft die verborgenen Schätze verpassen. Open Subtitles و كلهم يسعون لتوفير أموالهم غالباً ما تفوتهم كنوزاً خفية
    Im besten Fall sind diese Absolventen das Personal, das die öffentlichen Gesundheitssysteme stärkt und oft die einzigen Ärzte überhaupt. TED لذا في أفضل السناريوهات، هؤلاء الخريجين يتم توظيفهم وبالتالي يقوون نظام الصحة العامة، حيث غالباً ما يكونون الأطباء الوحيدين في المكان.
    Leute schreiben oft die, die nicht sprechen, ab, aber das ist dumm, denn meine jüngeren Geschwister sind die besten Geschwister, die man sich wünschen kann. TED يتخلى البشر في كثير من الأحيان عن الأشخاص الغير لفظيين. ولكن هذا سخيف، لأن أخي الصغير وأختي أفضل الأشقاء الذين قد تأمل وجودهم
    Die einfachsten Dinge sind oft die besten. Open Subtitles ... فهي غالبا ما يكون أفضل. ماذا تفعل؟
    Leute denken oft, die Schreibweise des Wortes „doubt“ (Zweifel) sei ein bisschen verrückt, wegen des „b“. TED الناس غالباً ما يعتقدون أن تهجئة الكلمة "doubt" غير منطقي نوعاً ما .. بسبب وجود الحرف "b" ..
    In Lagos sind öffentliche Güter nur selten öffentlich verfügbar. Slumbewohner sind dort oft die treibende Kraft hinter innovativen Lösungen. TED في لاغوس، حيث السلع العامة نادراً ما تكون متاحة للجمهور، سكان الأحياء الفقيرة غالباً ما يكونوا في طليعة الحلول المبتكرة.
    Es heißt oft, die Not sei die Mutter der Erfindung. Open Subtitles : غالباً ما يقال أن " الضرورة أم الأختراع "
    Bei Ihnen, war es oft die Würde. Open Subtitles معك, كنت غالباً ما تزيلين كرامتك
    Die Lösungen sind wie ein Symbol unserer Ära, in der man so oft die Symptome bekämpft, aber die Gründe außer Acht lässt. TED برأيي، هذه النوعية من الحلول تمثل الفترة الحالية حيث نلجأ معظم الأحيان لعلاج الأعراض في حين نتجاهل المسبب الرئيسي.
    Sowas ist oft die Grundlage für eine lange, enge Freundschaft. Open Subtitles هذة الأشياء تعتبر فى أغلب الأحيان قواعد لصداقة طويلة ووثيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus