"ohne dass dies" - Traduction Allemand en Arabe

    • دون التأثير سلبا
        
    • دون أن
        
    Im dritten Satz wird nach der Formulierung "das Elektronische Dokumentenarchiv (ODS)" die Formulierung hinzugefügt: ", ohne dass dies die Qualität der bereitgestellten Dienste und die Zahl der von den Mitgliedstaaten benötigten Dokumente beeinträchtigt". UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة ”نظام الوثائق الرسمية“ تضاف عبارة ”دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء“.
    Im dritten Satz wird nach der Formulierung "in Höhe von 459.200 Dollar" die Formulierung hinzugefügt: ", ohne dass dies die Qualität der bereitgestellten Dienste und die Zahl der von den Mitgliedstaaten benötigten Dokumente beeinträchtigt. " UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة ”قوامه 16 وظيفة“ تضاف عبارة ”دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء“.
    7. bittet den Verwaltungsausschuss, die Struktur des Gerichtshofs zu überprüfen, mit dem Ziel, die Kosten für den Abschluss der Arbeit des Gerichtshofs möglichst gering zu halten, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf die Durchführung des zwischen den Vereinten Nationen und der Regierung Sierra Leones geschlossenen Rechtsabkommens hätte. UN 7 - تدعو لجنة الشؤون الإدارية إلى استعراض هيكل المحكمة بهدف تخفيض تكاليف إنجاز أعمال المحكمة، دون التأثير سلبا على تنفيذ الاتفاق القانوني بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون().
    Gesetze, gegen die ständig verstoßen wird, ohne dass dies Folgen hat, werden wohl kaum geachtet. UN 18 - ليس من المرجح أن تحظى القوانين التي تخرق باستمرار دون أن يترتب على ذلك أي آثار بأي احترام.
    Da eine solche Einschränkung politisch unklug ist, besteht die dringende Notwendigkeit, dem Vorsitzenden eine angemessene ständige Struktur zur Verfügung zu stellen, die es kleineren Vertretungen ermöglicht, den Vorsitz zu übernehmen, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf die Tätigkeit des Ausschusses hat. UN وبالنظر إلى عدم ملاءمة هذا القيد من الناحية السياسية، فإن هناك حاجة ماسة إلى أن تزود الرئاسة بالهيكل الدائم المناسب الذي يتيح لمجموعات مصغرة تولي الرئاسة دون أن يؤثر ذلك سلبا على عمل اللجنة.
    Wir stehen heute vor der Herausforderung, das gemeinschaftliche Potenzial des Systems der Vereinten Nationen so zu mobilisieren, dass eine stärkere Kohärenz und Ausrichtung auf die Konfliktprävention erreicht wird, ohne dass dies unbedingt umfangreiche Zusatzressourcen erfordern würde. UN ومما يكتسب أهمية خاصة ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع نشوب الصراعات فالتحدي الذي أمامنا هو كيف نحشد الإمكانات الجماعية لمنظومة الأمم المتحدة بمزيد من الاتساق والتركيز على منع نشوب الصراعات من دون أن يستدعي ذلك بالضرورة تخصيص موارد إضافية كبيرة.
    Antibiotika werden oft übermäßig genommen oder verschrieben, ohne dass dies den Betroffenen bewusst ist. Feedback-Mechanismen haben sich als hilfreich erwiesen, sowohl bei Energie -- weisen Sie jemanden auf seinen starken Energiekonsum zur Hauptzeit hin, reduziert er ihn in der Regel. Ein ähnliches Beispiel wurde auch im Falle von Antibiotika durchgeführt. TED غالبًا جدًا ما يسرف الناس في استخدام المضادات الحيوية أو يوصف كثيرًا جدًا دون أن يعرفوا بالضرورة أنهم يفعلون ذلك، ووجدت آليات جمع البيانات لتكون مفيدة، في كل من الطاقة ـــ حين تخبرون شخص ما أنه يستخدم كثيرًا من الطاقة خلال ساعات الذروة، يميل للخفض، ونفس المثال قد تم تطبيقه حتى في حالة المضادات الحيوية.
    Doch selbst wenn sich ein Unternehmen diesen Ansatz zueigen macht, bleiben noch jede Menge Probleme. Wie lässt er sich umsetzen, ohne dass dies nach Bestechung aussieht (etwa wenn das Unternehmen die Mittel dafür direkt an die Regierung zahlt)? News-Commentary بيد أن المشكلة لا تنتهي هنا، حتى لو تبنت إحدى الشركات مثل هذا التوجه. فكيف يتسنى لها التنفيذ دون أن يبدو الأمر وكأنه رشوة (إذا ما قدمت الشركة تلك الأرصدة إلى الحكومة مباشرة)؟ وكيف تتمكن الشركات من منع إساءة استغلال بعض هذه الأرصدة (ولنقل إذا ما استعانت الحكومة بفريق تفاوض قليل الخبرة)؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus