"ohne es zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • دون أن
        
    • بدون أن
        
    Rajiv, du kannst sie nicht gehen lassen ohne es zu versuchen. Open Subtitles راجيف ، لا يمكنك السماح لها الذهاب دون أن يحاول.
    Ich denke, wir alle lehnen Menschen auf so kleine Weisen ab, ohne es zu merken. TED أنا اعتقد أننا نرفض الأشخاص حولنا في طرق صغيرةٍ مثل هذه دون أن ندرك ذلك.
    Aber ist es möglich, dass jemand ein Verbrechen verübt, ohne es zu wissen? Open Subtitles لكن أيمكن للرجل أن يرتكب جريمة دون أن يعي ذلك؟
    Was bedeutet, dass Diane Huxley Kontakt mit dieser Person gehabt haben könnte, ohne es zu wissen. Open Subtitles مما يعنى أنّ دايان هجكسلى قد تواصلت مع .. هذا الشخص بدون أن تعرف ذلك
    ohne es zu wissen, trug ich bereits von klein auf gestalterisches Denken in mir und feilte an meinen Fähigkeiten. TED بدون أن أدري ومنذ عمر مبكر جداً كنت مصممة تفكير، أعمل على تحسين مواهبي.
    Und in wenigen Tagen wären Sie auf einem ähnlichen Planeten, ohne es zu merken. Open Subtitles في غضون بضعة أيام، ينتقلون على كوكب مماثل من دون أن يدرك أحد حتى ذلك.
    Ich nehme mir nur etwas, ohne es zu bezahlen... Open Subtitles أنا آخذ فقط بعض الأشياء دون أن أدفع ثمنها
    Sagte ich nicht, ohne es zu merken? Open Subtitles ..قلت أني أفعل ذلك دون أن ألاحظ ألم أقل؟
    ohne es zu merken, erlangen wir heilende Kraft. Open Subtitles نحن نملك قدرة على الشفاء دون أن نعلم ذلك
    Und Sie werden nicht imstande sein, sie wieder anzuschauen ohne es zu wissen, genauso wie bei meinem Sohn. Open Subtitles ولن تستطيع أبداً النظر إليها دون أن تعرف ذلك، كما يحدث لي وأنا أنظر لابني.
    Es ist als wärst du unfähig, jemandes traurige Geschichte zu hören,... ohne es zu deiner Aufgabe zu machen, es zu bereinigen... und meine Bedürfnisse kommen an zweiter Stelle. Open Subtitles دون أن تتولى حلّها و بعدها رغباتي.. رغباتي تأتي بالمرتبة الثانية
    Du wirst nie einen ganzen Tag schaffen, ohne es zu sagen. Open Subtitles من المستحيل أن يمضي يوم كامل دون أن تقولها
    Das Verrückte ist, ich hatte sie, ohne es zu wissen. Open Subtitles الأمر الأكثر جنوناً، أنها كانت بحوزتي دون أن أدرك هذا.
    ohne es zu wissen. Open Subtitles وبطرق متعددة، إنهم مُخربين دون أن يعلمون حتى.
    ohne es zu beabsichtigen, habe ich den Mond um Hilfe angefleht. Open Subtitles من دون أن أُدرك... دعوتُ القمر ليُخلّصني ممّا أنا فيه...
    Ein Mädchen berühren zu können, ohne es zu erschrecken? Open Subtitles لكي لا أتمكن من أن ألمس فتاة دون أن أخيفها
    Eine Krankheit die sich die Azteken von den Spanier geholt haben, ohne es zu wissen. Open Subtitles المَرَض الذي نقَلهُ الإسبان للآزتيك بدون أن يعرفوا
    Ich habe mein Leben vermurkst, ohne es zu merken. Open Subtitles أَعْني، كَيفَ تَشْدُّ الحياة حتى بدون أن نعرف ذلك؟
    Als sie ein Baby war, hat sie auf sich darauf rumgekaut ohne es zu merken. Open Subtitles أثناء طفولتها، كانت تعض نفسها بدون أن تشعر
    - Carlos hat dieses Auto nicht gekauft, aber er hätte es tun können ohne es zu fühlen,... er ist die Art von Mann, der sich keine gute Gelegenheit durch die Lappen gehen lässt. Open Subtitles ولكن بإمكانه أن يفعل بدون أن يشعر بذلك حتى لأنه رجل من النوع القوي الذي لا يدع فرصة جيدة تفوته
    Als ich ertrank muss ich, ohne es zu merken, die Zeit angehalten haben. Ich sah ihn. Open Subtitles يجب أن أوقف الزمن بدون أن أدرك ذلك, لقد رأيته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus