Und für diesen einen Tag schossen auch ölbezogene Investments in Ländern, die nicht Teil der OPEC waren, durch die Decke. | Open Subtitles | وبسبب هذا اليوم ايضاً قامت برفع الاستثمارات النفطية في بلدان لا علاقة لها بـ أوبك |
Vom Diamantenschmuggler zum OPEC Mitglied. Das ist ein schöner Aufstieg. | Open Subtitles | إذن من تهريب الألماس إلى عضو منظمة "أوبك" هذا ارتداد لطيف |
- Sie nennen es- - OPEC, | Open Subtitles | -انت سمه .أوبك |
Wie die OPEC beim Öl. | Open Subtitles | مثل شركة "أو.بى.سي" للبترول |
Scheich Yamani, der frühere Ölminister Saudi Arabiens und Mitbegründer der OPEC meinte einmal: „Ebenso wenig wie die Steinzeit aufgrund eines Mangels an Steinen zu Ende ging, wird das Ölzeitalter aufgrund eines Mangels an Öl zu Ende gehen.“ Stein hatte ausgedient, weil der Menschheit mit Bronze und Eisen bessere Materialien zur Verfügung standen. | News-Commentary | ذات يوم، قال الشيخ يماني وزير البترول السابق بالمملكة العربية السعودية وأحد المخططين المؤسسين لمنظمة الدول المصدرة للبترول: "لم ينته العصر الحجري بسبب الافتقار إلى الحجارة، ولسوف ينتهي عصر النفط، ولكن ليس بسبب الافتقار إلى النفط". لقد توقف الناس عن استخدام الحجارة لأن البرونز والحديد كانا أعظم نفعاً من الحجارة. ولكن هل نتوقف حقاً عن استخدام النفط حين تزودنا تقنيات الطاقة الحديثة بفوائد أعظم؟ |
Meine Partner arbeiten an einem Antrag an die OPEC. | Open Subtitles | أنا خائف شركائي له خطة لعمل من أجل كسب الأوبك لحفر الحقوق. |
Die wollen zur OPEC gehören. | Open Subtitles | يريدون أن يكونوا جزءاً من "منظمة الدول المصدرة للنفط" |
Der Ölmarkt war schon immer durch einen Kampf zwischen Monopol und Wettbewerb gekennzeichnet. Doch was die meisten westlichen Kommentatoren nicht zugeben, ist, dass der Vorkämpfer des Wettbewerbs heute Saudi-Arabien ist, während die freiheitsliebenden Vertreter der texanischen Ölindustrie darum beten, dass die OPEC erneut ihre Monopolmacht geltend machen möge. | News-Commentary | ولكي نرى السبب، فلنتأمل أولاً المفارقة الإيديولوجية الكامنة في قلب اقتصاديات الطاقة اليوم. كانت سوق النفط تتسم دوماً بالصراع بين الاحتكار والمنافسة. ولكن الأمر الذي يرفض أغلب المعلقين الغربيين الاعتراف به هو أن بطلة المسابقة في الوقت الحاضر هي المملكة العربية السعودية، في حين يتوسل رجال النفط المحبون للحرية في تكساس إلى منظمة الدول المصدرة للبترول (أوبك) للتأكيد على سلطتها الاحتكارية. |
Das Ziel, die Kontrolle über den Markt zu behalten erklärt den Widerstand der OPEC gegen das Kyoto-Protokoll, dessen Implementierung die weltweit Erdölnachfrage um bis zu 20% senken könnte und es erklärt ihre Angst, dass die USA dem Beispiel Europas folgen und die Abhängigkeit vom Öl durch eine drastische Erhöhung der Energiesteuern bekämpfen könnten. | News-Commentary | والواقع أن الطموح إلى الحفاظ على السيطرة على السوق يفسر معارضة منظمة الدول المصدرة للبترول لاتفاقية كيوتو، والتي قد يؤدي تنفيذها إلى انخفاض الطلب العالمي على النفط بما قد يصل إلى 20%، وخشيتها من أن تحذو الولايات المتحدة حذو أوروبا فتكافح إدمان النفط بفرض زيادة كبيرة في الضرائب المفروضة على استهلاك الطاقة. |
Und wenn wir uns erinnern, als Scheich Yamani die OPEC gründete, wurde er gefragt "Wann wir das Ende des Ölzeitalters erleben werden? | TED | وإذا كنا نتذكر الشيخ يماني عندما شكّل منظمة الأوبك ، سألوه : "متى سنرى نهاية عصر النفط؟" |
Und eine Billion davon geht an die OPEC. | TED | وترليون واحد من ذلك يذهب إلى الأوبك. |
Als 2013-2014 die Schieferölproduktion einen marktbeeinflussenden Umfang erreicht hatte, änderte sich die Dynamik der Energiemärkte erheblich. Da zusammen mit dieser neuen Quelle die Weltenergienachfrage – und insbesondere diejenige der USA – mehr als gedeckt wurde, waren die Energieverbraucher nicht mehr auf die OPEC und andere Ölproduzenten angewiesen. | News-Commentary | لقد تغيرت ديناميكيات أسواق الطاقة بشكل ملحوظ مع تشغيل إنتاج الصخر الزيتي على نطاق محرك للسوق في الفترة 2013-2014. ومع تلبية هذا المصدر الجديد للمزيد من الطلب العالمي على الطاقة، وخاصة في الولايات المتحدة، لم يعد مستخدمو الطاقة يعتمدون على منظمة الدول المصدرة للنفط (الأوبك) وغيرها من منتجي النفط. وفي هذه العملية، أصبحوا أيضاً أقل عُرضة للمخاوف السياسية. |