"ordnungsgemäße" - Traduction Allemand en Arabe

    • السليم
        
    • السليمة
        
    Durch ordnungsgemäße Inspektionen kann verhindert werden, dass die truppenstellenden Länder für das von ihnen bereitgestellte Material überbezahlt werden, und es wird sichergestellt, dass das Material ordnungsgemäß nachgewiesen und an die jeweiligen Vermögensverwalter zurückgegeben wird, was zu erheblichen Einsparungen führt. UN ويمكن للتفتيش السليم أن يمنع تسديد مبالغ أكثر من اللازم نظير المعدات إلى البلدان المساهمة ويضمن سلامتها إثبات المعدات في الدفاتر وإعادتها إلى مديري الأصول مما يوفر الكثير.
    a) Die Bediensteten sind dem Generalsekretär für die ordnungsgemäße Ausübung ihres Amtes verantwortlich. UN (أ) الموظفون مسؤولون أمام الأمين العام عن أداء مهامهم على الوجه السليم.
    Donald Tsang, Verwaltungschef Hongkongs, bekommt nun die Gelegenheit, in der wichtigsten Körperschaft des Territoriums für die Wiederherstellung der Integrität und eine ordnungsgemäße Führung zu sorgen, indem er den Nachfolger einzig und allein auf Grundlage unanfechtbarer Integrität und Kompetenz nominiert. News-Commentary فقد أصبح لدى دونالد تسانج ، الرئيس التنفيذي لحكومة هونج كونج، الفرصة لإعادة النزاهة والحكم السليم إلى واحدة من أهم الهيئات القانونية في الإقليم عن طريق اختياره لشخص على أساس الكفاءة والنزاهة التي لا يرقى إليها شك.
    10. fordert die burundischen Behörden auf, bei ihren Untersuchungen der Behauptungen über einen versuchten Staatsstreich ordnungsgemäße Verfahren einzuhalten und die gesetzlich vorgesehenen Garantien und ihre internationalen Verpflichtungen zu beachten; UN 10 - يهيب بالسلطات البوروندية أن تتبع الإجراءات القانونية السليمة فيما تجريه من تحقيقات في المحاولة المزعومة للقيام بانقلاب، وأن تحترم الضمانات التي ينص عليها القانون وتقتضيها التزاماتها الدولية؛
    Umfassende einzelstaatliche Strategien zur Überwachung und Verwaltung der Auslandsschulden sind, wenn die innerstaatlichen Voraussetzungen für eine tragbare Verschuldung, namentlich eine solide makroökonomische Politik und eine ordnungsgemäße Verwaltung öffentlicher Mittel, gegeben sind, ein Schlüsselelement zur Verringerung der Risikoanfälligkeit der Länder. UN وتشكل الاستراتيجيات الوطنية الشاملة المعدة لرصد وإدارة الديون الخارجية، التي تشكل جزءا من الشروط المسبقة المحلية للديون المقدور على تحملها، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإدارة الموارد العامة، عنصرا أساسيا من عناصر الحد من أوجه الضعف الوطني.
    7. bittet die Europäische Union, sich an den in den Ziffern 2 b) bis 2 d) genannten Verbindungs- und Unterstützungsaktivitäten in dem Maße zu beteiligen, wie es für die ordnungsgemäße Durchführung des Mandats ihres Einsatzes erforderlich ist; UN 7 - يدعو الاتحاد الأوروبي، بحسب ما تقتضيه احتياجات التنفيذ السليم للولاية المنوطة بعمليته، إلى أن يشارك في أنشطة التنسيق والدعم المشار إليها في الفقرات 2 (ب) إلى 2 (د)؛
    4. bittet die zwischenstaatlichen Organe, während ihrer Organisationstagungen oder zu einem anderen geeigneten Zeitpunkt vor Beginn ihrer Sacharbeit zusammen mit den Urheberabteilungen zu überprüfen, ob die für die ordnungsgemäße Tätigkeit dieser Organe notwendigen Dokumente vorliegen, und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung über den Konferenzausschuss darüber Bericht zu erstatten; UN 4 - تدعو الهيئات الحكومية الدولية إلى القيام، خلال دوراتها التنظيمية أو في فترات مناسبة أخرى قبل بدء أعمالها الموضوعية، باستعراض مسألة إتاحة الوثائق مع الإدارات الفنية بما يكفل الأداء السليم لهذه الهيئات، وإلى تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين من خلال لجنة المؤتمرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus