Wir müssen die volle Kontrolle über die Ostsee um jeden Preis behalten. | Open Subtitles | علينا الحفاظ على الهيمنة الكاملة على بحر البلطيق مهما كلّف الأمر |
Jahrhunderte später, im Mittelalter, fuhren ägyptische Katzen auf Schiffen der Wikinger bis in die Ostsee. | TED | وبعد عدة قرون، إبان العصور الوسطى، سافرت القطط المصرية على متن سفن بحارة الفايكنج حتى بحر البلطيق. |
Die fünfte war hier in Polen, ganz in der Nähe der Ostsee. | Open Subtitles | المنشأة الخامسة كانت هنا في "بولندا" بنهاية بحر "البلطيق." |
Die fünfte war hier in Polen, ganz in der Nähe der Ostsee. | Open Subtitles | المنشأة الخامسة كانت هنا في "بولندا" بنهاية بحر "البلطيق." |
1969 wurde in der Ostsee eine Frau in einem Boot gefunden und nach Dänemark gebracht. | Open Subtitles | في 1969 وُجدت امرأة في قارب في بحر البلطيق وقد أُحضرت إلى "الدينمارك" |
87. nimmt mit Anerkennung davon Kenntnis, dass die Mitgliedstaaten der Helsinki-Kommission am 15. November 2007 in Krakau (Polen) den Ostsee-Aktionsplan verabschiedeten, der zum Ziel hat, die Verschmutzung der Ostsee drastisch zu verringern und sie bis 2021 wieder in einen guten ökologischen Zustand zu versetzen; | UN | 87 - تلاحظ مع التقدير اعتماد الدول الأعضاء في لجنة هلسنكي خطة عمل بحر البلطيق في كراكوف، بولندا، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 التي تهدف إلى تخفيض التلوث في بحر البلطيق إلى حد كبير وإعادته إلى وضع إيكولوجي سوي بحلول عام 2021؛ |
Für zu viele Jahre war die Ostsee eine Sackgasse auf der politischen Landkarte Europas – geteilt durch den Eisernen Vorhang. Sie war nicht die „See des Friedens“, als die die kommunistische Propaganda sie darzustellen suchte –, sie war eine See der Drohungen, der Unsicherheit und der vertanen Chancen. | News-Commentary | ظل بحر بالبلطيق لأعوام عديدة عبارة عن طريق مسدود على خريطة أوروبا السياسية ـ حيث كان مقسماً بفعل الستار الحديدي. ولم يكن "بحر سلام" كما حاولت الدعاية الشيوعية أن تصوره ـ بل كان بحراً من التهديدات والمخاوف، بحراً من عدم الاستقرار والفرص الضائعة. |
Ausländischen Managern scheint dies egal. Im Gegenteil, einige dieser Manager, wie der ehemalige Bundeskanzler Gerhard Schröder – er steht nun einer Gazprom-Tochter vor, die eine Pipeline unter der Ostsee hindurchbaut –, helfen mit, Russlands auf dem Öl aufbauende imperiale Absichten im Hinblick auf Europa zu fördern. | News-Commentary | ويبدو أن المديرين الغربيين لا يمانعون. بل على العكس من ذلك، فإن بعض هؤلاء المديرين مثل المستشار الألماني السابق جيرهارد شرودر، الذي يترأس الآن شركة تابعة لشركة "جازبروم" التي تتولى مد خط أنابيب تحت بحر البلطيق، يساهمون في توسيع نطاق المخططات الإمبريالية الروسية القائمة على النفط لكي تشمل أوروبا. |
- Und an der Ostsee? | Open Subtitles | -وعلى بحر البلطيق؟ |
Sollten Sie in der Beimler Straße anrufen und fragen wie viele Menschen die Verzweiflung zwischen Elbe und Oder, zwischen Ostsee und dem Erzgebirge in den Tod getrieben hat, dann schweigt unser Zahlenorakel. | Open Subtitles | إذا قمت بالاتصال بشارع (بيملر) وسألت عن (عدد الناس بين نهري (الألب) و(الأودر بين بحر البلطيق وجبال الأور الذين قتلوا أنفسهم من اليأس |
WARSCHAU: In diesem Sommer ist es 20 Jahre her, dass die kommunistische Herrschaft von Tallinn an der Ostsee bis hin nach Tirana an der Adria in sich zusammenzufallen begann – was freie Wahlen, marktwirtschaftliche Reformen und eine Ausweitung der bürgerlichen Freiheiten einleitete. | News-Commentary | وارسو ـ قبل عقدين من الزمان بدأ انهيار الحكم الشيوعي من تالين على بحر البلطيق إلى تيرانا على البحر الأدرياتيكي، وكان ذلك الانهيار إيذاناً بالانتخابات الحرة وإصلاحات السوق واتساع نطاق الحريات المدنية. ومنذ ذلك الوقت قطعت بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية شوطاً طويلاً. والآن التحق العديد من هذه البلدان بعضوية الاتحاد الأوروبي. وأصبح لدى بلدي بولندا اقتصاد ثابت وإعلام مزدهر. |
Ivanovs Basis ist in der Ostsee. | Open Subtitles | قاعدة (إيفانوف)في بحر البلطيق |
Ostsee, | Open Subtitles | ...بحر البطليق |