Es wird nicht nur heißer, sondern irgendwann wird es so heiß sein, dass die Ozeane verdampfen. | TED | لن يكون فقط ساخن لكن في مرحلة ما سيكون ساخن جداً حتي المحيطات سوف تتبخر. |
Das Tote Meer liegt offensichtlich viel niedriger als die umliegenden Ozeane und Seen. | TED | ومن الواضح أن البحر الميت أوطأ بكثير من المحيطات والبحار المحيطة به. |
Ich denke, wir alle teilen die Angst, dass wir unsere Ozeane nicht genügend schützen. | TED | أعنقد أننا جميعًا نتقاسم الخوف من أننا لا نقوم بحماية المحيطات بما يكفي. |
Diese unterirdischen Mikroben brauchen weder Ozeane noch Sonnenlicht. | TED | لا تحتاج هذه الجراثيم التحت أرضيّة للمحيطات أو أشعّة الشمس. |
aber zunächst möchte ich sagen, dass wir ein neues Bewirtschaftungssystem für die Ozeane und für die Erde brauchen. | TED | ولكن في البداية أود البدء بقول أننا بحاجة إلى نظام تشغيل جديد للمحيطات وكذلك للأرض |
Mikroben könnten auf Europa, Jupiters Mond, wachsen, wo es Ozeane mit flüssigem Wasser unter der Eiskruste geben könnte. | TED | ويمكن أن تزدهر الجراثيم في قمر المشتري يوروبا، إذ ربّما تقع محيطات من الماء السائل تحت قشرة جليديّة. |
Nun, es gibt noch ein anderes Programm, was einer anderen Regierungsbehörde angehört, zur Erforschung der Ozeane. | TED | ولكن هناك أيضا برنامج أخر في وكالة أخرى داخل حكومة الولايات المتحدة, في أستكشاف المحيطات |
Wenn wir Ozeane verstehen wollen, müssen wir zu den Ozeanen gehen. | TED | لو أردنا أن نعرف المحيطات يجب أن نذهب إلى المحيطات |
XIV Offener informeller Beratungsprozess über Ozeane und Seerecht | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Allen Mitgliedstaaten offen stehender informeller Beratungsprozess über Ozeane und Seerecht | UN | العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Die Ozeane bilden mehr als 90%, 99% des Lebensraums auf unserem Planeten. | TED | 90 % .. بل 99% من مخلوقاته الحية تعيش في المحيطات |
Genau genommen, das, was absorbiert wird sind etwa 25 Prozent aller unserer Emissionen, was dann zu Versauerung oder niedrigerer Basizität der Ozeane führt. | TED | في الواقع ما تم امتصاصه هو 25 في المائة من انبعاثاتنا والذي يؤدي الى حامضية او نقص القلوية في المحيطات |
Und die Ozeane sind ungeheuer produktiv, wie Sie in diesem Satellitenbild der Photosynthese, der Produktion neuen Lebens, sehen können. | TED | تنتج المحيطات إنتاجًا هائلاً كما ترون فى الصورة المأخوذة بالقمر الصناعي للتخليق الضوئي الذي يعني إنتاج حياة جديدة. |
Die Ozeane produzieren täglich die Hälfte des neuen Lebens auf der Erde, wie auch etwa die Hälfte des Sauerstoffs, den wir atmen. | TED | في الواقع تنتج المحيطات كل يوم نصف الكائنات الحية الجديدة الموجودة على كوكب الأرض بالإضافة إلى نصف الأكسجين الذي نستنشقه. |
betonend, dass die zuständigen internationalen Organisationen verstärkt in die Lage versetzt werden müssen, auf globaler, regionaler, subregionaler und bilateraler Ebene durch Kooperationsprogramme mit den Regierungen zum Ausbau nationaler Kapazitäten in der Meereswissenschaft und der nachhaltigen Bewirtschaftung der Ozeane und ihrer Ressourcen beizutragen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der zuständigen internationalen Organisationen im Zusammenhang mit Meeresangelegenheiten, der Durchführung des Seerechtsübereinkommens und der Förderung einer nachhaltigen Erschließung der Ozeane und Meere, | UN | وإذ تقر بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام، فيما يتعلق بشؤون المحيطات، في تنفيذ الاتفاقية وفي تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، |
betonend, dass die zuständigen internationalen Organisationen verstärkt in die Lage versetzt werden müssen, auf globaler, regionaler, subregionaler und bilateraler Ebene durch Kooperationsprogramme mit den Regierungen zum Ausbau nationaler Kapazitäten in der Meereswissenschaft und der nachhaltigen Bewirtschaftung der Ozeane und ihrer Ressourcen beizutragen, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز قدرة المنظمات الدولية المختصة على الإسهام، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، من خلال برامج التعاون مع الحكومات، في تنمية القدرات الوطنية في مجال العلوم البحرية والإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها، |
171. trifft den Beschluss, dass die Vereinten Nationen den 8. Juni ab dem Jahr 2009 als Welttag der Ozeane begehen werden; | UN | 171 - تقرر أن تعلن الأمم المتحدة يوم 8 حزيران/يونيه يوما عالميا للمحيطات اعتبارا من عام 2009؛ |
in Anerkennung der wichtigen Rolle der zuständigen internationalen Organisationen im Zusammenhang mit Meeresangelegenheiten, der Durchführung des Seerechtsübereinkommens und der Förderung einer nachhaltigen Erschließung der Ozeane und Meere und ihrer Ressourcen, | UN | واعترافا منها بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها، |
Wir hatten diese Schwefelwasserstoff Ozeane eine enorm lange Zeit. | TED | كان لدينا محيطات معباة بكبريت الهيدروجين لمدة طويلة للغاية. |
Offener informeller Beratungsprozess über Ozeane und Seerecht | UN | العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار |
Wir können auch Satellitenanhänger verwenden um Tiere zu verfolgen, wie sie sich durch die Ozeane bewegen. | TED | يمكننا أيضاً استخدام أجهزة التتبع بالأقمار الصناعية التي تتتبع الحيوانات عندما تتحرك في المحيط. |
Waldwirtschaft, Verkehr, die Ozeane, das Schmelzen des Permafrosts. | TED | وإدارة الغابات والنقل، والمحيطات وذوبان التربة الصقيعية. |
All unsere Ozeane verdampfen von der Oberfläche und da die Hitze ansteigt, wird irgendwann unser ganzer Planet schmelzen. Da passiert es. | TED | الآن هنا محيطاتنا بأكملها تتبخر من السطح، بينما ترتفع السخونة في مرحلة ما الكوكب سوف ينصهر بأكمله . هاهو يذهب. |