"pakt" - Traduction Allemand en Arabe

    • الاتفاق
        
    • العهد
        
    • المعاهدة
        
    • صفقة
        
    • ميثاق
        
    • اتفاق
        
    • حلف
        
    • الميثاق
        
    • معاهدة
        
    • عقدت
        
    • تحالف
        
    • ميثاقا
        
    • تعاهدنا
        
    • بالحقوق
        
    • الاتفاقية
        
    Sie haben den Pakt mit dem Teufel vor langer Zeit geschlossen. Open Subtitles يمكنك جعل الاتفاق الخاص بك مع الشيطان منذ فترة طويلة.
    8. ermutigt außerdem zu verantwortungsbewussten Unternehmenspraktiken, wie sie beispielsweise durch den Globalen Pakt gefördert werden; UN 8 - تشجع أيضا ممارسات الأعمال التجارية المسؤولة، كتلك التي يدعو إليها الاتفاق العالمي؛
    Vielleicht sind wir deswegen hier. Um den Pakt zu verhindern. Open Subtitles ربما لهذا السبب التعويذة أعادتنا إلى هذا الوقت، لنوقف العهد
    Außer dass es wirklich eine Feier für die Schwarzen Ritter ist, die ihren Pakt unterzeichnen. Open Subtitles بينما في الحقيقة الإحتفال للفرسان السود بتوقيعهم المعاهدة.
    Ich habe einen Pakt geschlossen, der das Imperium auf ewig von uns fernhält. Open Subtitles أنا قمت بعمل صفقة ستقوم بجعل الإمبراطورية بعيدة للأبد
    Es war immer wie ein Pakt mit dem Teufel. TED دائما ما كان الأمر بمثابة ميثاق مع الشيطان
    Es ist ein ehrenhafter Pakt, es ist ein ehrenhafter Dienst, den ich von dir verlange. Open Subtitles انه اتفاق اخلاقى انه شئ اخلاقى اريد منك ان تنفذه
    Dieser Mann hat einen Pakt mit dem Teufel und muss aufgehalten werden! Open Subtitles ذلك الرجل على حلف مع الشيطان و يجب إيقافه!
    Im Einklang mit diesem historischen Pakt, in dessen Mittelpunkt die Millenniums-Entwicklungsziele stehen, UN وتمشيا مع ذلك الميثاق التاريخي، الذي يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية:
    Is'jaglasigklarig, diese Separatisten haben Pakt... mit sich diesen Föderationen-Handel. Open Subtitles مع الواضح أن الانفصاليين وقعوا معاهدة مع اتحاد التجارة يا أعضاء مجلس الشيوخ
    Damit trat der Pakt in den weltweiten Kampf gegen die Korruption ein, eine Geißel, deren Hauptopfer die Armen der Welt sind. UN وبناء على ذلك دخل الاتفاق حلبة المكافحة العالمية للفساد، الذي يشكل بلاء ضحاياه الرئيسيون هم فقراء العالم.
    Als zukunftsorientierte Maßnahme wird sich das Büro für den Globalen Pakt darauf konzentrieren, diese lokalen Netze wirklich dynamisch und bestandfähig zu machen. UN ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا.
    Ich hoffe, dass sich der Globale Pakt mit der Zeit als ein wichtiges Instrument erweisen wird, um den globalen Markt mit Bürgersinn zu erfüllen. UN وآمل في أن يُثبت في الوقت المناسب أن مبادرة الاتفاق العالمي تشكل وسيلة هامة لبث الفضيلة المدنية في السوق العالمية.
    Ihr seid aus einem Grund hier: Um den Pakt zu brechen. Open Subtitles لقد عدتم للماضي لسبب معيّن، وهو إلغاء العهد
    Wir müssen den Pakt aus der Schatzkammer holen. Open Subtitles نحن يجب أن نحصل على المعاهدة من الغرفة المُحكمة.
    Man sagt, er habe mit dem Teufel einen Pakt geschlossen, ewig zu leben, aber vergessen, um ewige Jugend zu bitten. Open Subtitles و هذا يعني انه مسن جدا يقولون انه عقد صفقة مع الشيطان ليعيش للأبد لكنه نسي ان يطلب منه الشباب الدائم
    Ein Pakt, mit Leidenschaft geschlossen, erfordert, dass einige leben, andere sterben. Open Subtitles ميثاق مصنوع من النار الملتهبة يقتضى البعض أن يعشوا آخرين يموتوا
    Dass du einen Pakt mit einem Warlock namens Nicholas schliesst. Open Subtitles نوقفكِ من عقد اتفاق مع مشعوذ اسمه، نيكولاس
    Funktionäre der NATO, vom Warschauer Pakt, der Arabischen Liga und aus China saßen in einem Raum und debattierten über die Realität. Open Subtitles سلطات من "حلف شمال الأطلسي وحلف "وارسو" و"الصين" و"جامعة الدول العربية" جلسوا في غرفة مغلقة يناقشون الواقع.
    Arbeitnehmerorganisationen und Organisationen der Zivilgesellschaft sind dem Globalen Pakt beigetreten, weil sie sich mit den Werten identifizieren, für die er steht, und weil sie erkennen, wie wichtig die Unterstützung seitens der Unternehmen ist. UN وانضمت المنظمات العمالية ومنظمات المجتمع المدني إلى الميثاق العالمي لأن القيم التي يدافع عنها هي أيضا قيمها، ولأنها تدرك أهمية حمل الشركات على تقديم الدعم لها.
    Aber dann schloss der Häuptling einen Pakt mit dem großen Feen-König und vereinte unsere Völker gegen die Piraten. Open Subtitles ولكن بعدها، الزعيم عقد معاهدة مع ملك الجنيات العظيم موحداً قومنا ضد القراصنة
    Der Tag, an dem Mom den Pakt mit Nicholas schloss. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي عقدت والدتنا الإتفاق مع، نيكولاس
    "Der Dämon verschlingt vertrauensvolle Seelen, die ihm derjenige liefert, der den Pakt abgeschlossen hat." Open Subtitles الشيطان يبحث عن الأرواح الراغبة، و الواثقة المُقدَّمة إليه بواسطة الشخص الذي تحالف معه
    Ihr habt einen Pakt mit dem Tod und einen Vertrag mit der Hölle! Open Subtitles لقد وضعتم ميثاقا مع الموت و إتفاقيه مع الجحيم
    Wir haben einen Pakt beschlossen, dass, wenn wir es nicht mehr aushalten würden, noch für einen Tag hier alleine gefangen zu sein, wir die ganze Flasche austrinken würden. Open Subtitles تعاهدنا أنّنا إذا لم نحتمل الحبس هنا بمفردنا ليوم آخر فسوف نشرب هذه القنينة بأكملها.
    Der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte und der Internationale Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte bieten das erforderliche Mindestmaß an Schutz und die Mindestgarantien für die Existenz freier und unabhängiger Medien. UN ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحد الأدنى من أوجه الحماية والضمانات المطلوبة لبقاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    Niemand war überrascht, dass Chávez die Kritik an dem Pakt anführte. Er behauptete, dass die „Winde des Krieges wehen“ und dass die Ankündigung des Militärabkommens „zu einer Tragödie führen kann“. News-Commentary وبطبيعة الحال هيمن شافيز على الانتقادات التي وجهت إلى الاتفاقية. فزعم أن "رياح الحرب تهب" وأن الإعلان عن الاتفاقية العسكرية "من شأنه أن يتحول إلى مأساة".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus