"politische integration" - Traduction Allemand en Arabe

    • التكامل السياسي
        
    • والسياسي
        
    Vor der Krise sah Europa wie ein vielversprechender Kandidat aus, dem ein erfolgreicher Übergang zum ersten Gleichgewicht gelingen könnte – zu mehr politischer Einheit. Jetzt liegt sein Wirtschaftsprojekt in Trümmern, während die Führung, die benötigt würde, um die politische Integration neu zu entfachen, weit und breit nicht zu sehen ist. News-Commentary قبل اندلاع الأزمة، بدت أوروبا وكأنها المرشح الأوفر حظاً لتحقيق الانتقال الناجح إلى التوازن الأول ـ المزيد من الوحدة السياسية. واليوم بات مشروعها الاقتصادي في حالة يرثى لها في حين أصبح ظهور الزعامة المطلوبة لإحياء التكامل السياسي أمراً بعيد المنال في المستقبل المنظور.
    Folglich startete die spätere Europäische Union völlig unscheinbar mit der Integration der französischen und deutschen Industriezweige, die am direktesten mit der Kriegsproduktion verbunden waren – Kohle und Stahl. Erst nachdem die wirtschaftliche Integration fortgeschritten war, fanden die ersten ernsthaften Bemühungen um die politische Integration statt. News-Commentary وعلى هذا فإن ما أصبح اليوم الاتحاد الأوروبي كان قد بدأ بصورة غير واضحة، مع دمج الصناعات الفرنسية والألمانية المرتبطة على نحو مباشر بالإنتاج الحربي ـ الفحم والفولاذ. ولم تبدأ أولى الخطوات الجادة نحو التكامل السياسي إلا بعد أن أحرز التكامل الاقتصادي تقدماً واضحاً.
    Falls die EU weiter gemäß dem Vertrag von Nizza regiert wird, bleibt kein Raum für eine weitere politische Integration oder Erweiterung. Auch gewährleisten die gegenwärtigen Regeln kein wirksames Funktionieren der Institutionen der Union, während die Abfassung eines neuen Verfassungsvertrages vermutlich noch mehr Zeit erfordern würde, als für den gegenwärtigen Vorschlag erforderlich war. News-Commentary إن البديل هو الشلل. وإذا ما باتت دول الاتحاد الأوروبي تحت رحمة معاهدة نيس، فلن تكون هناك أية فرصة للمزيد من التكامل السياسي أو التوسعة. فضلاً عن ذلك فإن القواعد الحالية لا تضمن الأداء الفعال لمؤسسات الاتحاد الأوروبي، بينما قد تتطلب صياغة معاهدة دستورية جديدة وقتاً أطول من المطلوب لمعالجة الاقتراح الحالي. وفي ظل هذه الظروف لابد وأن تكون الغلبة للحس العملي البرجماتي.
    Besorgniserregend ist vor allem ein zunehmendes Gefühl einer globalen Polarisierung nach religiöser oder regionaler Zugehörigkeit, obwohl die weltweite wirtschaftliche und politische Integration weiter voranschreitet. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص الشعور المتزايد بالاستقطاب العالمي القائم على أساس الديانة أو الإقليم، حتى في الوقت الذي تتواصل فيه عملية التكامل الاقتصادي والسياسي.
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Unzulänglichkeit der institutionellen und menschlichen Kapazitäten, insbesondere derjenigen, die auf den Integrationsprozess ausgerichtet sind, die soziale, wirtschaftliche und politische Integration Zentralafrikas erschwert hat. UN “ويشير مجلس الأمن إلى أن نقص القدرات المؤسسية والبشرية، ولا سيما الموجهة منها لعملية التكامل، يعرقل تحقيق التكامل الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في أفريقيا الوسطى.
    Es sollte auf die Schaffung einer Fazilität für die Notfallkreditvergabe und auf politische Integration drängen, die eine derartige Einrichtung ermöglicht. Man sollte mehr haushaltspolitische Unterstützung gewähren. News-Commentary لقد استفادت ألمانيا بشكل هائل من إنشاء اليورو. ويتعين عليها الآن أن ترد الجميل. ولابد وأن تمارس ضغوطها من أجل إنشاء مرفق إقراض مخصص للطوارئ، ومن أجل إيجاد التكامل السياسي اللازم لتحقيق هذه الغاية. كما يتعين عليها أن تقدم المزيد من الدعم المالي. ومن غير ألمانيا قد يكون أكثر حسماً في المطالبة ببنك مركزي أوروبي أكثر قابلية للمساءلة؟
    Sie zeigt, wie sehr sich die europäischen Institutionen noch weiterentwickeln müssen, um einen gesunden Binnenmarkt zu stützen. Die Entscheidung, vor der die EU steht, ist dieselbe wie in anderen Teilen der Welt: entweder politische Integration oder geringere ökonomische Einheit. News-Commentary كما كشفت الأزمة عن مدى الضرر الذي قد تحدثه المتطلبات السياسية للعولمة. وهي تبين مدى التطور الذي ما زالت المؤسسات الأوروبية في احتياج إليه حتى تتمكن من دعم سوق موحدة تتمتع بالصحة. والخيار الذي يواجهه الاتحاد الأوروبي الآن هو ذات الخيار الذي تواجهه أجزاء أخرى من العالم: فإما التكامل السياسي أو التساهل في كل ما يتصل بالوحدة الاقتصادية.
    Im Gegenteil: in einem aus unterschiedlichen Nationalitäten bestehenden Europa ist Vertrauen in die eigene Identität eine Grundvoraussetzung für vollständige wirtschaftliche und politische Integration. News-Commentary من المؤكد أن فخر المرء بهويته الوطنية ليست في حد ذاتها شيئاً سيئا. بل على العكس من ذلك، في أوروبا التي تتألف من دول مختلفة، تشكل ثقة المرء في هويته شرطاً أساسياً لإتمام التكامل الاقتصادي والسياسي. فلكي يكون المرء أوروبيا فخوراً فلابد أن يكون ألمانياً أو أسبانياً أو بولندياً فخورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus