"präsidentschaftswahlen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الرئاسية
        
    • رئاسية
        
    • ورئاسية
        
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Bereitschaft, das Sanktionsregime spätestens drei Monate nach den Präsidentschaftswahlen zu überprüfen. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لإعادة النظر في نظام الجزاءات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    Ich wollte die Präsidentschaftswahlen 2008 auf Film festhalten. TED كنت أرغب في تصوير فيلم وثائقي عن الإنتخابات الرئاسية في عام 2008م.
    Die meisten Menschen haben vom Wahlmännergremium bei den Präsidentschaftswahlen gehört. TED سمع أغلب الناس بما يسمى بالهيئة الانتخابية خلال سنوات الانتخابات الرئاسية الامريكية.
    Wahlstimmen sind nicht nur in Präsidentschaftswahlen wichtig. TED وهذا الأصوات مهمة ليس في الانتخابات الرئاسية وحسب
    eingedenk der bevorstehenden libanesischen Präsidentschaftswahlen und unterstreichend, wie wichtig freie und faire Wahlen im Einklang mit libanesischen Verfassungsbestimmungen sind, die ohne ausländische Einmischung oder Einflussnahme ausgearbeitet wurden, UN وإذ يدرك أن لبنان مقبل على انتخابات رئاسية ويؤكد أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة من غير تدخل أو نفوذ أجنبي،
    Ich fragte ihn, wie es ist, in den USA zu sein, während der jüngsten Präsidentschaftswahlen. TED سألته، مالذي يعنيه أن تكون في أمريكا خلال الانتخابات الرئاسية الأخيرة؟
    NEW YORK – Die einzige Stimme, die bei den russischen Präsidentschaftswahlen etwas zählt, ist jetzt abgegeben und Wladimir Putin hat für sich selbst gestimmt. Er wird im nächsten Jahr als Russlands Präsident wiederkommen. News-Commentary نيويورك – ان الصوت الوحيد المهم في الانتخابات الرئاسية في روسيا لسنة 2012 قد اكتمل الان ولقد ادلى بوتين بذلك الصوت دعما لنفسه حيث سوف يعود كرئيس لروسيا في العام القادم.
    Unsere Beteiligungen beeinflussen die Märkte, gewinnen oder verlieren Präsidentschaftswahlen. Open Subtitles استثماراتنا تهز أسواق المال، وتساهم في نجاح أو فشل الانتخابات الرئاسية.
    Aber bei den Präsidentschaftswahlen gewinnt fast immer der Unerfahrene. Open Subtitles لكن من الناحية الرئاسية في السباق المرشح الأقل خبرة تقريباً يربح كل مرة
    Der Sicherheitsrat gratuliert außerdem den internationalen Beobachtern zu der maßgeblichen Rolle, die sie im gesamten Land wahrgenommen haben, und begrüßt die Erklärung, mit der sie die Präsidentschaftswahlen als frei, fair und transparent anerkannt haben. UN كما يهنئ مجلس الأمن المراقبين الدوليين على الدور الأساسي الذي اضطلعوا به في شتى أنحاء البلد، ويرحب ببيانهم الذي يقر بأن الانتخابات الرئاسية حرة ونزيهة وشفافة.
    unter erneuter Begrüßung der erfolgreichen Abhaltung der Präsidentschaftswahlen am 9. Oktober 2004, UN وإذ يرحب مرة أخرى بنجاح الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    Jeder derartige Beschluss, der die Übergangscharta in Frage stellt, bildet eine potenzielle Gefahr für den erfolgreichen Abschluss des Übergangsprozesses und die bevorstehenden Präsidentschaftswahlen. UN ومن شأن أي قرار من هذا القبيل أن يشكل تحديا للميثاق الانتقالي، ويمكن أن يعرض للخطر إمكانية نجاح إتمام العملية الانتقالية والانتخابات الرئاسية المقبلة.
    "Der Sicherheitsrat begrüßt die am 9. Januar 2005 abgehaltenen palästinensischen Präsidentschaftswahlen. UN ”يرحب مجلس الأمن بالانتخابات الرئاسية الفلسطينية التي عقدت في 9 كانون الثاني/يناير 2005.
    Die Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo verliefen zwar weitgehend ruhig, doch kam es am 20. August 2006 in Kinshasa kurz vor der Ankündigung der vorläufigen Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen zum Ausbruch von Gewalt. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فعلى الرغم من أن الانتخابات جرت في أجواء هادئة بوجه عام، اندلعت أعمال عنف في 20 آب/أغسطس في كينشاسا قبيل إعلان النتائج غير النهائية للانتخابات الرئاسية.
    In Mauretanien beispielsweise trafen die nationalen Behörden auf Anraten der Vereinten Nationen gezielte Maßnahmen und erhöhten so die Glaubwürdigkeit des Verfassungsreferendums sowie der Parlaments- und Kommunalwahlen von 2006 und der Präsidentschaftswahlen von 2007. UN وفي حالة موريتانيا، وبناء على مشورة الأمم المتحدة، نفذت السلطات الوطنية تدابير معينة ساهمت في تحقيق المصداقية لاستفتاء دستوري وللانتخابات البرلمانية والمحلية في عام 2006، والانتخابات الرئاسية في عام 2007.
    Der Sicherheitsrat bekundet der Nationalen Wahlkommission und dem Technischen Sekretariat für Wahlverwaltung seine aufrichtige Anerkennung für die zentrale Rolle, die sie bei der Vorbereitung und Organisation der Präsidentschaftswahlen gespielt haben. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن خالص تقديره للدور المحوري الذي أدته اللجنة الوطنية للانتخابات، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، في التجهيز للانتخابات الرئاسية وتنظيمها.
    Der Sicherheitsrat fordert die internationalen Geber und die internationalen Finanzinstitutionen auf, die Zentralafrikanische Republik auch weiterhin entschlossen zu unterstützen, einschließlich bei der Vorbereitung der bevorstehenden Parlaments- und Präsidentschaftswahlen. UN ويهيــب مجلس الأمن بالجهات المانحة الدولية وبمؤسسات التمويل الدولية أن تواصل تقديم الدعم الثـابــت لجمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما في التحضير للانتخابات الرئاسية والتشريعية القادمة.
    Er bekundet seine Entschlossenheit, einem glaubwürdigen Wahlprozess in Côte d'Ivoire seine volle Unterstützung zu gewähren, mit der Maßgabe, dass die Präsidentschaftswahlen noch vor Ende des Frühjahrs 2009 abgehalten werden. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوماً أن الانتخابات الرئاسية ستُنظم قبل نهاية ربيع عام 2009.
    In Kenia haben die umstrittenen Präsidentschaftswahlen 2007 – wir haben gerade davon gehört – rasch zu einem hohen Ausmaß an interethnischer Gewalt geführt und zur Tötung und Vertreibung Tausender von Menschen. TED وفي كينيا ادت الانتخابات الرئاسية في عام 2007 والتي سمعنا عن تفاصيل الذي حدث هناك مؤخراً أدت الى تصاعد سريع جداً للعنف تبعاً لخلافات اثنية وقد تم قتل ونزوح الالاف من الاشخاص حينها
    "Der Sicherheitsrat, Kenntnis nehmend von dem Beschluss, den das durch die afghanischen Behörden geschaffene Gemeinsame Wahlverwaltungsorgan bekannt gegeben hat, begrüßt und unterstützt die Abhaltung der Präsidentschaftswahlen in Afghanistan am 9. Oktober 2004. UN ”إن مجلس الأمن، إذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذته هيئة إدارة الانتخابات المشتركة التي أنشأتها السلطات الأفغانية، يرحب ويدعم إجراء انتخابات رئاسية في أفغانستان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Was die denkende Minderheit nötig hat, ist ein System aus Gesetzen und Institutionen, echte Präsidentschaftswahlen, ein funktionierendes Parlament und eine unabhängige Justiz, statt lediglich den Weisungen von oben zu folgen. News-Commentary إن الأقلية المفكرة تحتاج إلى نظام قانوني ومؤسسات راسخة، وانتخابات رئاسية حقيقية، وبرلمان عامل، ونظام قضائي مستقل لا يتلقى أوامره من الأعلى.
    es begrüßend, dass im August und September 2007 friedliche und demokratische Parlaments- und Präsidentschaftswahlen abgehalten wurden, und unterstreichend, dass eine breite Akzeptanz der Lokalwahlen im Juni 2008 einen weiteren wichtigen Meilenstein für die Festigung eines dauerhaften Friedens in Sierra Leone darstellen wird, UN وإذ يرحب بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية في أجواء سلمية وديمقراطية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2007، وإذ يشدد على أن القبول الواسع النطاق الذي حظيت به الانتخابات المحلية في حزيران/يونيه 2008 سيشكل مَعْلَما مهما آخر على طريق توطيد السلام المستدام في سيراليون،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus