Daher ist die Rolle des Marktes bei der Preisfindung unauflösbar mit der des Staates verbunden. Tatsächlich gibt es eine komplexe, nichtlineare Feedbackbeziehung zwischen den beiden, daher ist die Entwicklung eines genauen Systems zur Kapitalpreisfindung von beiden Akteuren abhängig. | News-Commentary | وبالتالي فإن الدور الذي تلعبه السوق في استكشاف الأسعار لا ينفصم عن الدور الذي تلعبه الحكومة. وهناك في واقع الأمر علاقة مردود معقدة وغير خطية بين الجهتين، لذا فإن تطوير نظام دقيق لتسعير رأس المال يعتمد على كل من الجهتين. |
Die Fed dagegen muss den Verlust nicht anerkennen. Während die Befürworter des freien Marktes über die Vorzüge der Marktpreisbildung und „Preisfindung“ reden, kann die Fed so tun, als wäre nichts geschehen. | News-Commentary | ولن يقبل أي طرف في القطاع الخاص على شراء مثل هذه الأصول. بل إن مجلس الاحتياطي الفيدرالي ليس مضطراً إلى الاعتراف بالخسارة؛ وفي حين قد يتحدث أنصار السوق الحرة عن فضائل تسعير السوق "واكتشاف الأسعار"، فإن مجلس الاحتياطي الفيدرالي من الممكن أن يتظاهر بأن شيئاً لم يحدث. |
Unglücklicherweise hat die moderne ökonomische Theorie, mit ihrer Annahme der perfekten Preisfindung an den Kapitalmärkten, die Ökonomen und politische Entscheidungsträger davon abgehalten, ihre Aufmerksamkeit auf die Rolle der Vermögenspreisänderungen zur Bewältigung systemischer Risiken zu lenken. Die aktuelle weltweite Krise zeigt, dass wir es uns nicht mehr leisten können, diesen entscheidenden Faktor außer Acht zu lassen. | News-Commentary | من المؤسف أن النظرية الاقتصادية المعاصرة، بما تفترضه من كمال في توصل أسواق الأصول إلى الأسعار المناسبة، كانت سبباً في تقاعس خبراء الاقتصاد وصناع القرار السياسي عن الانتباه إلى الدور الذي تلعبه تقلبات أسعار الأصول في إدارة المخاطرة النظمية الشاملة. والحقيقة أن الأزمة العالمية الحالية تؤكد لنا أننا لم يعد بوسعنا أن نتحمل التكاليف المترتبة على تجاهل هذا العامل الحيوي. |