"private investitionen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الاستثمار الخاص
        
    • والخاص
        
    Ferner gehört dazu der Mechanismus für umweltverträgliche Entwicklung, ein einzigartiges Instrument, das die Förderung der nachhaltigen Entwicklung in Entwicklungsländern durch private Investitionen und Technologietransfer mit einer verbesserten Kostenwirksamkeit der erforderlichen Emissionsreduktionen in Industrieländern kombiniert. UN وتشمل أيضا آلية التنمية النظيفة، وهي أداة فريدة تجمع بين توفير الدعم لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية عن طريق الاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيا، وتعزيز فعالية التكلفة المتعلقة بالتخفيضات اللازمة في الانبعاثات في البلدان الصناعية.
    Warum waren die Risikokontrollen der hoch gehebelten Universalbanken so schlecht? Warum waren die Notenbanken und Regierungen in der Zeit, als die Finanzkrise und ihre Effekte private Investitionen und Konsumnachfrage erstickte, nicht bereit, einzuspringen und den Fluss der Gesamtnachfrage aufrecht zu erhalten? News-Commentary من الناحية التحليلية، لا زلنا نحاول استكشفا حطام هذه التجربة. فلماذا كانت ضوابط المخاطر في البنوك العالمية المفرطة في الاعتماد على الاستدانة رديئة على هذا الحد؟ ولماذا لم تكن البنوك المركزية والحكومات راغبة أو قادرة على زيادة تدفق الطلب الكلي والحفاظ عليه بينما تسببت الأزمة المالية وتوابعها في زعزعة أركان الاستثمار الخاص والإنفاق الاستهلاكي؟
    Die Vertreter der Angebotsseite wiederum scheinen keinerlei Ahnung davon zu haben, dass private Investitionen von gleichzeitigen öffentlichen Investitionen und einem klaren politischen und regulatorischen Rahmen abhängen. Sie setzen sich für die Reduzierung öffentlicher Ausgaben ein, in dem naiven Glauben, der private Sektor werde die Lücke schon auf magische Weise füllen. News-Commentary ومن جانبهم، يبدو أنصار جانب العرض غافلين تمام الغفلة عن اعتماد الاستثمار الخاص على الاستثمار العام المكمل ووضوح الإطار السياسي والتنظيمي. وهم يدعون إلى خفض الإنفاق الحكومي انطلاقاً من اعتقاد ساذج مفاده أن القطاع الخاص سوف يهرع بطريقة سحرية إلى ملء الفراغ. ولكنهم بخفض الاستثمار العام يعيقون الاستثمار الخاص في حقيقة الأمر.
    Eine nachhaltige Schuldenfinanzierung ist ein wichtiges Element zur Mobilisierung von Ressourcen für öffentliche und private Investitionen. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    Sowohl öffentliche als auch private Investitionen werden gebraucht, um in der Wissenschaft und Bildung Weltklasse zu erreichen. Zweitens kann der Westen nicht von den neuen Märkten profitieren, wenn er dem Protektionismus verfällt. News-Commentary أولا، لابد وأن يتم خفض العجز على نحو يعمل على توسيع الاستثمار في العلوم والتكنولوجيا والإبداع والتعليم. وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاستثمار العام والخاص من أجل ضمان أفضل العلوم وأرقى أنظمة التعليم على مستوى العالم.
    LONDON – Öffentliche und private Investitionen in die reale Wirtschaft sind seit der Finanzkrise 2008 unter Beschuss. In schwierigen Wirtschaftszeiten ist es vielleicht logisch, Investitionen zu kürzen, die nur langfristige Ergebnisse erzielen und dabei Geld und Ressourcen binden. News-Commentary لندن ــ كان الاستثمار العام والخاص في الاقتصاد الحقيقي محل هجوم منذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2008. في الأوقات الاقتصادية العصيبة، قد يبدو من المنطقي خفض الاستثمارات التي لا تحقق نتائج إلا في الأمد البعيد، وبالتالي حِفظ المال والموارد لمعالجة المشاكل القصيرة الأمد. والواقع أن وقف الاستثمار في مستقبلنا ــ سواء في البشر أو الكوكب أو المؤسسات السياسية أو العمل ــ أمر غير عقلاني على الإطلاق.
    Aber selbst in Ländern wie China bleiben private Investitionen in Infrastruktur wichtig, da sie die Macht und die Dynamik des Marktes mit einbeziehen, die die Verteilung von Kapital verbessern und Transparenz fördern. Tatsächlich würde mehr Beteiligung des privaten Sektors solche Skandale wie bei der chinesischen Eisenbahn unwahrscheinlicher machen. News-Commentary بيد أن الاستثمار الخاص في البنية الأساسية يظل يمثل أهمية بالغة حتى في بلدان مثل الصين، لأنه يجلب قوة وديناميكية السوق، والذي يعمل على تحسين عملية تخصيص رأس المال وتعزيز الشفافية. والواقع أن زيادة مشاركة القطاع الخاص كفيلة بجعل احتمالات حدوث ذلك النوع من الفضائح التي وقعت في قطاع السكك الحديدية في الصين أقل ترجيحا.
    Auch private Investitionen sind wichtig. Aber die neuen Investitionsvorschriften, die in den von der Obama-Regierung über beide Ozeane hinweg ausgehandelten Handelsabkommen enthalten sind, lassen vermuten, dass die Regierungen immer weniger Möglichkeiten haben, die Einflüsse solcher ausländischer Direktinvestitionen auf Umwelt, Gesundheit, Arbeitsbedingungen und sogar die Wirtschaft zu regulieren. News-Commentary يشكل الاستثمار الخاص أهمية كبرى أيضا. ولكن الفقرات الاستثمارية الجديدة التي تتضمنها اتفاقيات التجارة التي تتفاوض عليها إدارة أوباما عبر المحيطين الهادئ والأطلسي تعني ضمناً أن أياً من هذه الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي مصحوبة بانخفاض ملحوظ في قدرة الحكومات على تنظيم البيئة، والصحة، وظروف العمل، بل وحتى الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus