"privatunternehmen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الخاصة
        
    • القطاع الخاص
        
    • خاصّة
        
    • شركات خاصة
        
    Die Privatunternehmen, die an diesen Orten Kondome verkaufen, wissen das. TED والشركات الخاصة المستفيدة من بيع الواقيات في هذه المناطق، لديها دراية تامة بالأمر.
    Das liegt keineswegs an der öffentlichen Diskussion darüber, ob wir den Krieg an Privatunternehmen outsourcen möchten, aber so ist es passiert. TED هذا ليس لأننا اقمنا مناظرات على الملأ حول سواء أردنا إيكال أمر الحرب للشركات الخاصة أم لا، لكن هذا هو ما حدث.
    Eigentlich helfen Privatunternehmen den Regierungen durch Steuern. TED حاليّا, تقوم الشركات الخاصة بمساعدة الحكومات عن طريق دفع الضرائب.
    Regierungen und Privatunternehmen sollen die Chance wahrnehmen, die Erfahrungen und Fertigkeiten älterer Arbeitnehmer zu nutzen, indem diese zur Einarbeitung und Ausbildung jüngerer und neu eingetretener Mitarbeiter herangezogen werden. UN 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب ومهارات العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد.
    Privatunternehmen, nicht der Staat, bringen das russische Wachstum hervor. Praktisch alles, was ein russischer Bürger heute in einem Supermarkt kaufen kann - sogar der Supermarkt selbst - wird von privaten Unternehmen produziert oder importiert. News-Commentary يعتمد بوتن على النمو الاقتصادي كأساس لشعبيته الشخصية. لكن هذا رهان خاسر. فالنمو في روسيا يتولد من شركات القطاع الخاص وليس من مؤسسات الدولة. وكل ما يستطيع المواطن الروسي أن يجده في المتاجر الكبيرة، علاوة على المتجر ذاته، تم إنتاجه أو استيراده بمعرفة شركات خاصة.
    Das Metall wurde von einem Privatunternehmen entwickelt. Open Subtitles من معدن تمّ تطويره من قِبل شركة خاصّة.
    Privatunternehmen, über Behörden bis hin zu militärischen Netzwerken. Open Subtitles الشركات الخاصة إلى الحكومة و الشبكات العسّكرية
    Diese unter Einbeziehung vieler Interessengruppen geführten Dialoge geben auch repräsentativen Organisationen der Zivilgesellschaft und Privatunternehmen Gelegenheit, Regierungsvertretern die Probleme und Lösungsmöglichkeiten aus ihrer Sicht heraus darzustellen. UN ومن شأن حوارات الأطراف المتعددة المعنية هذه أن تمكِّن أيضا منظمات المجتمع المدني الممثلة والشركات الخاصة من إطلاع المسؤولين الحكوميين على وجهات نظرها حول المشاكل والحلول الممكنة لها.
    "Regierungen müssen Privatunternehmen subventionieren." TED "تحتاج الحكومات إلى دعم الشركات الخاصة".
    In Ihrem Privatunternehmen tun und lassen, was Sie wollen? Open Subtitles و تفعل ما تريده في شركتك الخاصة
    MCC versteckt sich hinter dem Status als Privatunternehmen und hält Bundesrecht nicht ein. Open Subtitles MCC يختبئ وراء وضع الشركات الخاصة ل وعدم الامتثال للقوانين الاتحادية.
    Durch die Kreditkrise des 9. Mai können sich viele Privatunternehmen keine Müllabfuhrdienste mehr leisten. Open Subtitles بسبب أزمات النقد التي حدثت بسبب هجمات 5/9 الكثير من الشركات الخاصة لا تستطيع دفع ثمن خدمات التخلص من القمامة
    Der Sicherheitsrat ist sich der Notwendigkeit bewusst, sowohl an der Angebots- als auch an der Nachfrageseite anzusetzen, was Privatunternehmen angeht, die illegal Kleinwaffen oder Sicherheitsdienste verkaufen, und bittet die beteiligten Regierungen, geeignete Schritte zur Verhinderung solcher illegaler Verkäufe zu unternehmen. UN ”ويسلم مجلس الأمن بالحاجة إلى معالجة جانب العرض وجانب الطلب على السواء فيما يتعلق بالشركات الخاصة التي تبيع الأسلحة الصغيرة أو الخدمات الأمنية بطريقة غير قانونية، ويدعو الحكومات المعنية إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لمنع هذه المبيعات غير المشروعة.
    Es sind auch Privatunternehmen, die das wichtigste Konfliktmaterial produzieren und verkaufen - von Panzern bis zu Schusswaffen und Landminen. UN 18 - والشركات الخاصة هي التي تقوم أيضا بصنع وبيع المعدات الرئيسية المستخدمة في الصراع، ابتداء من الدبابات ومرورا بالمدافع والألغام.
    Das ist ein Problem für Europa. Gazprom kann für Europa kein Partner sein, wenn der Konzern nicht in seine eigene Infrastruktur investiert, aber eine führende Rolle bei der Demontage russischer Privatunternehmen spielt, 14 Milliarden Dollar für Vermögenswerte wie Medienunternehmen ausgibt, die nicht zum Kerngeschäft gehören und vom Büro der Präsidialverwaltung aus geführt wird. News-Commentary وهذا يفرض مشكلة على أوروبا. إذ أن غازبروم لا تستطيع أن تكون شريكة لأوروبا إذا لم تستثمر في بنيتها الأساسية، وإذا ما استمرت في لعب دور أساسي في تجريد شركات الأعمال الخاصة في روسيا، واستثمار 14 مليار دولار في أصول غير أساسية، مثل أجهزة الإعلام الإخبارية، وما دامت تدار من مكتب الإدارة الرئاسية.
    Im Juli 2000 verabschiedete sie einen Rechtsleitfaden für privat finanzierte Infrastrukturprojekte, der den Regierungen dabei behilflich sein soll, geeignete Rechtsvorschriften festzulegen mit dem Ziel, dort Investitionen anzuziehen, wo Privatunternehmen unter einem öffentlichen Lizenzvergabesystem öffentliche Infrastruktureinrichtungen errichten und betreiben. UN وفي شهر تموز/يوليه 2000 اعتمدت اللجنة الدليل التشريعي المتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية ذات التمويل الخاص، ويرمي إلى مساعدة الحكومات على وضع التشريعات المناسبة لجذب الاستثمار، بحيث يقوم في إطارها أطراف من القطاع الخاص ببناء وتشغيل مرافق عامة من الهياكل الأساسية بموجب نظام عام لمنح التراخيص.
    Darüber hinaus bestreiten die Pessimisten das Bild des wachsenden privaten Sektors, das die offiziellen Daten stützen. In der russischen Wirtschaft ist der staatliche Anteil an Eigentum, Produktion und Beschäftigung derzeit mindestens genauso hoch wie 2002, als Michail Chodorkowski, der Vorstandsvorsitzende der Ölfirma Jukos, festgenommen wurde und der Staat Jukos' Vermögen sowie das mehrerer anderer Privatunternehmen beschlagnahmte. News-Commentary علاوة على ذلك، يشكك المتشائمون في معدلات نمو القطاع الخاص التي تصورها البيانات الرسمية. ذلك أن مستوى ملكية الدولة، والإنتاج، وتشغيل العمالة في الاقتصاد الروسي لا يقل عن معدلاته في العام 2003، حين تم إلقاء القبض على ميخائيل خودوركوفسكي رئيس شركة يوكوس للنفط، ومصادرة أصول الشركة، علاوة على شركات عديدة أخرى مملوكة للقطاع الخاص.
    Angesichts solch feindlicher Bedingungen waren chinesische Privatunternehmen gezwungen, “institutionelle Arbitrage” zu betreiben, und sich für die Expansion ihrer Unternehmen effiziente westliche Wirtschaftsinstitutionen zu Nutze zu machen (die meisten exportorientierten Firmen gehören Privatunternehmern und ausländischen Konzernen). News-Commentary وفي مواجهة هذه البيئة العدائية، اضطر أصحاب المشاريع الخاصة الصينيون إلى المشاركة في "التحكيم المؤسسي" ــ مستفيدين من المؤسسات الاقتصادية الغربية التي تتسم بالكفاءة في توسيع تجارتهم (أغلب الأعمال القائمة على التصدير مملوكة لأصحاب مشاريع ينتمون إلى القطاع الخاص وشركات أجنبية).
    Das ist ein Privatunternehmen. Open Subtitles هذه شركة خاصّة.
    Falcon Unit ist ein Privatunternehmen, spezialisiert auf den Transport heikler und gelegentlich illegaler Gegenstände, für reiche Kunden. Open Subtitles (فالكون يونيت)، إنّها شركة خاصّة مُتخصّصة في نقل الأغراض الحسّاسة وغير القانونيّة أحياناً لعملاء أثرياء.
    Wir schlossen Partnerschaften mit Privatunternehmen und fragten, welche Verkäufer ihre Arbeitsstelle behalten TED عقدنا شراكة مع شركات خاصة وتساءلنا، أي من أولئك البائعين يمكنهم الحفاظ على عمله؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus