"pro tag leben" - Traduction Allemand en Arabe

    • واحد في اليوم
        
    • يوميا
        
    Und mehr als die Hälfte von Ihnen würde von weniger als einem Dollar pro Tag leben. TED وأكثر من نصف الأشخاص هنا كان سيعيش على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Bei der Fünfjahresüberprüfung der Ergebnisse des Weltgipfels für soziale Entwicklung wurde die internationale Gemeinschaft auf das Ziel verpflichtet, den Anteil der Menschen, die mit weniger als einem Dollar pro Tag leben müssen, bis 2015 zu halbieren. UN وقد فرض استعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على المجتمع الدولي التزاما بتقليل نسبة السكان الذين يعيشون على دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Die Ärmsten unter den Armen der Welt sind nach wie vor die Frauen; sie machen zwei Drittel der Menschen aus, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben. UN 122 - ما برحت المرأة تعتبر من أفقر فقراء العالم، إذ تمثل النساء نسبة الثلثين من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Ich übernahm die Organisation vor mehr als vier Jahren und konzentrierte mich stark auf die Entwicklung von Produkten, die ihre Nutzer erreichen, nicht nur irgendwelche Nutzer, sondern diejenigen, die von weniger als 4 Dollar pro Tag leben. TED وقد أخذت بزمام الأمور في المنظمة قبل أربع سنوات وكان تركيزي منصبا على تطوير المنتجات التي تصل للمستخدمين فعليا، ليس أي مستخدم، ولكن المستخدمين الذين يتقاضون أقل من أربع دولاارات يوميا
    Auch entfällt in vielen Ländern ein erheblicher Anteil vom BIP und ein besonders hoher Anteil der Agrar- und Verbrauchersektoren auf Genossenschaften. Genossenschaften sind außerdem einer der größten Kreditvermittler für die Armen; sie betreuen schätzungsweise 78 Millionen Menschen weltweit, die von weniger als zwei Dollar pro Tag leben. News-Commentary وتشكل التعاونيات فضلاً عن ذلك حصة كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان، وحصة مرتفعة بشكل خاص من القطاعات الزراعية والاستهلاكية. وتُعَد التعاونيات أيضاً واحدة من أكبر الجهات العاملة على تقديم خدمات الوساطة المالية للفقراء، وتخدم ما يقدر بنحو 78 مليون شخص على مستوى العالم ممن يعيشون بأقل من دولارين يوميا.
    Es gibt auch ökologische Gründe, weiter unten aus der Nahrungskette zu schöpfen, ob es nun die Entwaldung im Amazonas ist oder das zur Verfügungstellen von mehr Proteinen für die vier Milliarden Leute, die von einem Dollar pro Tag leben – nicht zu vergessen die ethischen Bedenken der Leute. TED الأن, هناك أسباب بيئية لتقليل الأكل في السلسلة الغذائية ايضاً, سواء كان ذلك في إزالة الغابات في منطقة الأمازون، أو صنع المزيد من البروتين، للأربعة مليارات أولئك الذين يعيشون على دولار واحد في اليوم, ناهيكم، كما تعلمون ، مهما كانت المخاوف الأخلاقية للناس.
    41. erkennt außerdem den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele leisten könnte, insbesondere des Zieles, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; UN 41 - تسلم أيضا بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛
    36. erkennt den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, leisten könnte, insbesondere des Ziels, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; UN 36 - تعترف بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛
    Von 2000 bis 2010 sank die Schuldenrate Afrikas südlich der Sahara (gemessen am Anteil derer, die von weniger als 1,25 Dollar pro Tag leben) auf 48,5 Prozent, nachdem sie im Zeitraum von 1990 bis 1999 von 56,5 auf 58 Prozent angewachsen war. Das gesamte jährliche Wirtschaftswachstum, das von 1990 bis 2000 durchschnittlich 2,3 Prozent betrug, hat sich in der Zeit von 2000 bis 2010 auf 5,7 Prozent mehr als verdoppelt. News-Commentary خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2010، هبط معدل الفقر في منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا (قياساً على نصيب أولئك الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار يوميا) إلى 48.5% بعد ارتفاعه من 56.5% إلى 58% في الفترة 1990-1999، في حين ارتفع إجمالي النمو الاقتصادي السنوي، الذي بلغ في المتوسط 2.3% في الفترة 1990-2000، إلى أكثر من الضعف، لكي يصل إلى 5.7% خلال الفترة 2000-2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus