"quelle des" - Traduction Allemand en Arabe

    • مصدرا
        
    • مصدر
        
    • مصدراً
        
    Sie dienen zudem den Entwicklungsländern unter ihren Mitgliedern als wichtige Quelle des Wissens und des Sachverstands im Bereich Wirtschaftswachstum und Entwicklung. UN كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها.
    Es könnte eine Quelle des Stolzes oder sogar Glück sein, wenn du es zulässt. Open Subtitles يمكن أن يكون مصدرا للفخر، أو السعادة حتى، إذا ما تركت له.
    Auf der anderen Seite gibt es eine Quelle des Trosts, Open Subtitles وعلاوة على ذلك، هناك مصدرا للراحة
    Der einzige, der hier spielt, sind Sie. Sie sind die Quelle des Gifts. Open Subtitles المتورط الوحيد فى هذا هو انت يا سيدى, انت مصدر السموم لها
    Also muss man damit rechnen, dass die Moderne, die Quelle des "Erotischen Kapitals", in Frage gestellt wird. TED لذا يمكننا أن نتوقع أن الحداثة بذاتها، وهي مصدر رأس مال الإغواء يمكن الشك فيها كذلك.
    Anderswo dient die Mathematik selbst als Quelle des Grauens: Unmögliche geometrische Strukturen treiben den Betrachter in den Wahnsinn. TED في قصص أخرى الرياضيات نفسها أصبحت مصدراً للرعب، كتكوينات هندسية مستحيلة تعيثُ فساداً في عقول كل من يلمحها.
    Ihr Zirkel sollte eigentlich eine Quelle des Guten sein. Open Subtitles يفترض بجماعة السحرة أن تكون مصدراً للخير.
    15. bekräftigt außerdem die Notwendigkeit, die Entstehung von Kleinst- sowie kleinen und mittleren Unternehmen zu fördern, namentlich durch Schulungs-, Bildungs- und Fortbildungsmaßnahmen, mit besonderem Gewicht auf der Agroindustrie als Quelle des Lebensunterhalts für ländliche Gemeinschaften; UN 15 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها مصدرا لأسباب المعيشة للمجتمعات الريفية؛
    Wenn die infizierte Ratte den entzückenden Duft von Katzenpisse riecht, rennt sie auf die Quelle des Geruchs zu, statt, was vernünftiger wäre, in die andere Richtung. TED إذا اشتم الجرذ المصاب الرائحة المبهجة لبول القطة، فإنه يجري تجاه مصدر الرائحة بدلًا من الاتجاه الأكثر عقلانية للهرب.
    Die Quelle des Virus könnte eine natürliche sein, wie bei Ebola, oder aber Bioterrorismus. TED مصدر الفيروس يمكن أن يكون من الأوبئة الطبيعية مثل الإيبولا، أويمكن أن يكون إرهاباً بيولوجياً.
    Diese Vernachlässigung ist sowohl ungerechtfertigt als auch gefährlich. Die Länder zwischen der Europäischen Union und Russland sind nicht nur eine Quelle des geopolitischen Wettbewerbs zwischen Europa und Russland, sondern sind auch Teil der nationalen Interessen aufstrebender Mächte wie China. News-Commentary وهذا الإهمال غير مبرر وخطير في آن. ذلك أن البلدان الواقعة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا لا تشكل مصدراً للمنافسة الجيوسياسية بين أوروبا وروسيا فحسب، بل إنها تتقاطع الآن مع المصالح الوطنية للقوى الصاعدة في العالم، وخاصة الصين.
    Wir leben inzwischen in einer anderen Welt, in der die Entwicklungsländer eine fundamentale Quelle des Wachstums sind und Investitionsgüter und Dienstleistungen aus den entwickelten Ländern importieren. Wenn Korruption Partnern mit diesem Maß an Einfluss schadet, schadet sie uns selbst auch. News-Commentary إننا نعيش الآن في عالم مختلف حيث تشكل البلدان النامية مصدراً أساسياً للنمو، إلى جانب كونها مستوردة للسلع المالية والخدمات التي تقدمها البلدان المتقدمة. وحين يضر الفساد بمصالح شركائك إلى هذا الحد الفادح فلابد وأن يضر بمصالحك أنت أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus