"rückgängig zu machen" - Traduction Allemand en Arabe

    • المتخذة على
        
    • لعكس
        
    • إلغاءه
        
    • بإلغائه
        
    • عكسها
        
    10. fordert die Parteien auf, mit Unterstützung durch das Quartett und andere interessierte Parteien alle notwendigen Anstrengungen zu unternehmen, um die Verschlechterung der Situation aufzuhalten, alle seit dem 28. September 2000 am Boden ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen und die rasche Wiederaufnahme des Friedensprozesses und den Abschluss einer endgültigen friedlichen Regelung zu erleichtern; UN 10 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    6. fordert die Parteien auf, mit Unterstützung durch das Quartett und andere interessierte Parteien alle notwendigen Anstrengungen zu unternehmen, um die Verschlechterung der Situation aufzuhalten, alle seit dem 28. September 2000 am Boden ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen und die rasche Wiederaufnahme des Friedensprozesses und den Abschluss einer endgültigen friedlichen Regelung zu erleichtern; UN 6 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    Du findest entweder den Zauber- spruch, um das rückgängig zu machen oder einen magischen Scheidungsanwalt. Open Subtitles إنظر ، إما أن تجد التعويذة لعكس هذا . أو تجد محامي طلاق سحري
    Es gibt viele Möglichkeiten, das rückgängig zu machen, TED فهناك عدة طرق لعكس تأثير الكورتيزول على دماغك المتوتر.
    Ist er bereit, sie rückgängig zu machen? Open Subtitles - يمكن عكسها هل هو مستعد ليعكسها؟
    7. fordert die beteiligten Parteien, das Quartett und andere interessierte Parteien auf, alle notwendigen Anstrengungen und Initiativen zu unternehmen, um die Verschlechterung der Situation aufzuhalten und alle seit dem 28. September 2000 am Boden ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen, und die erfolgreiche und rasche Wiederaufnahme des Friedensprozesses und den Abschluss einer endgültigen friedlichen Regelung sicherzustellen; UN 7 - تهيب بالأطراف المعنية واللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة أن تبذل كل ما يلزم من جهود وأن تتخذ مبادرات لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وضمان التعجيل باستئناف عملية السلام بنجاح والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    6. fordert die beteiligten Parteien, das Quartett und andere interessierte Parteien auf, alle notwendigen Anstrengungen und Initiativen zu unternehmen, um die Verschlechterung der Situation aufzuhalten und alle seit dem 28. September 2000 am Boden ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen, und die erfolgreiche und rasche Wiederaufnahme des Friedensprozesses und den Abschluss einer endgültigen friedlichen Regelung sicherzustellen; UN 6 - تهيب بالأطراف المعنية، واللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، أن تبذل كل ما يلزم من جهود وأن تتخذ كل ما يلزم من مبادرات لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وضمان التعجيل باستئناف عملية السلام بنجاح والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛
    Wir versuchen seit Jahren, die Wirkung rückgängig zu machen. Open Subtitles علمائناحاولوا لسنوات أن يجدوا طريقة لعكس آثاره العكسية
    Wir können ihn nicht hier lassen. Das muss rückgängig zu machen sein. Open Subtitles لا يمكن أن نتركه هكذا، لا بد من وجود طريقة لعكس العملية
    Ich muss einen Weg finden, die Veränderungen rückgängig zu machen, und meine Fähigkeiten zu behalten. Open Subtitles أحتاج أن أجد طريقة لعكس ما فعلته وأحتفظ بقدرتى
    Daher kann ich nicht dabei helfen, ihn rückgängig zu machen. Open Subtitles لا استطيع المساعده في عكسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus