Was haben die Männer denn mit lhrem Rücktritt zu tun? | Open Subtitles | ما زلت لا أستطيع ان افهم ماالذي سيفعله هؤلاء الرجال مع استقالتك |
Mit sofortiger Wirkung kündige ich meinen Rücktritt von dieser Kampagne an. | Open Subtitles | في الحقيقة من اليوم انا اعلن استقالتي من هذه الحملة |
Entweder geben wir ihnen eine Verhaftung oder einen Rücktritt. | Open Subtitles | أما ان نمنحهم أعتقالاً او استقالة من المنصب |
Sobald Sie bestätigt sind, reiche ich meinen Rücktritt ein und Sie werden vereidigt. | Open Subtitles | عندما يوافقون .. سأقدم إستقالتى وستقسَمين اليمين |
Es ist dennoch schade, dass Professor Rothman zum Rücktritt gezwungen wurde. | Open Subtitles | مع ذلك ,من المخزي أن البروفسور "روثمان" أجبر على التقاعد |
Mit einem Rücktritt macht man keine Politik. | Open Subtitles | هل تعتقد أن الإستقالة قد تحدث فرقاً ؟ هذا ليست طريقة جيدة لتطوير سياستنا |
Ein Rücktritt wurde zwar zurückgewiesen, aber er tat es doch. | Open Subtitles | استقالته رفضت، لكنه كان قد قدم الاوراق بالفعل |
Derartige Abmachungen wurden schon früher vorgeschlagen. Doch ist es unwahrscheinlich, dass irgendeine Einigung, die nicht den sofortigen Rücktritt von Präsident Viktor Janukowitsch beinhaltet, auf breite Zustimmung stößt. | News-Commentary | صحيح أنه تم التوصل إلى تسوية مؤقتة في أعقاب الوساطة التي قام بها وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي، على وعد بعقد انتخابات مبكرة، ولكن مثل هذه التسويات اقتُرِحَت من قبل، ومن غير المرجح أن يحظى أي اتفاق بقبول واسع النطاق ما لم يتضمن رحيل الرئيس فيكتور يانوكوفيتش على الفور. |
Nach Verzögerungen, die durch den späten und unerwarteten Rücktritt des Kandidaten der ersten Wahl zustande kamen, wurde die Stelle im Juni 2005 besetzt. | UN | وبعد وقوع تأخيرات نجمت عن الانسحاب المتأخر وغير المتوقع للمرشح الأول، شغلت الوظيفة في حزيران/يونيه 2005. |
Und vor vier Jahren hat er dann plötzlich seinen Rücktritt bekannt gegeben. | Open Subtitles | استقال من الخدمة على نحو مفاجئ |
Der Vorstand erwartet Ihren Rücktritt binnen 30 Tagen. | Open Subtitles | يريدك المجلس أن تقدم استقالتك في غضون 30 يوم |
Der Vorstand erwartet Ihren Rücktritt binnen 30 Tagen. | Open Subtitles | يريدك المجلس أن تقدم استقالتك في غضون 30 يوم |
Wenn Ihnen das nicht gefällt, können Sie ja gerne meinen Rücktritt beantragen. | Open Subtitles | ولو مش عاجبك .. يمكنك تقديم استقالتك للفريق |
Ich habe Monsignor O'Hara meinen Rücktritt gemeldet. Privat. | Open Subtitles | لقد قدمت استقالتي للمونسنيور أوهارا.سرياً |
Ich habe meinen Rücktritt eingereicht, mit sofortiger Wirkung, und die Kabinettsmitglieder, die gegen Sie stimmten, werden ebenfalls zurücktreten. | Open Subtitles | وأيضا قدمت استقالتي للعمل بها فوراً وجميع الوزراء الذين صوتوا ضدك وافقوا على الاستقالة |
Im Anschluss an den Rücktritt meines Persönlichen Abgesandten entschied ich, dass mein derzeitiger Sonderbeauftragter für Westsahara gemeinsam mit den Parteien und den Nachbarländern weiter auf eine politische Lösung hinarbeiten wird. | UN | وفي إثر استقالة مبعوثي الشخصي، قررت أن يواصل ممثلي الخاص الحالي للصحراء الغربية العمل مع الطرفين والبلدان المجاورة سعيا إلى التوصل إلى حل سياسي. |
Sie haben kein Recht, meinen Rücktritt zu fordern. | Open Subtitles | لا يحق لك أن تطلب منى إستقالتى |
Für Pinzón bedeutete das seinen Rücktritt. | Open Subtitles | بالنسبة إلى بينزون نقطة الانهيار كانت تعني التقاعد |
Wir hatten eine Meinungsverschiedenheit über Pünktlichkeit und ihr Fehlen, und sie wählte den Rücktritt aus dem Krankenhaus. | Open Subtitles | ماذا؟ حدث بيننا خلاف حول المواعيد وتخلفها عنها وقررت الإستقالة من المستشفى |
Wäre Rumsfeld hier, würd ich ihn zum Rücktritt auffordern. | Open Subtitles | لو كان دونالد رامسفيلد هنا، لكنت طلبت منه استقالته |
Obamas Reaktionen geben Anlass zur Beruhigung. Er bezeichnete Mubaraks Rücktritt als Demonstration der „Macht menschlicher Würde“ und fügte hinzu: „Das ägyptische Volk hat gesprochen, seine Stimme wurde gehört, und Ägypten wird nie wieder dasselbe Land sein.“ | News-Commentary | ولكن هناك من الأسباب الوجيهة ما يدفعنا إلى الاطمئنان إلى ردود فعل الرئيس أوباما. فقد وصف رحيل مبارك بأنه استعراض "لقوة الكرامة الإنسانية"، ثم أضاف: "لقد تكلم شعب مصر، فسُمِع صوته، ولن تعود مصر إلى ما كانت عليه أبدا". |
7. fordert die Demokratische Volksrepublik Korea nachdrücklich auf, ihren angekündigten Rücktritt von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zurückzunehmen; | UN | 7 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
daran erinnernd, dass der Generalsekretär nach dem Rücktritt von Herrn Mansoor Ahmed nach Konsultationen mit dem Sicherheitsrat und der Generalversammlung und gemäß Artikel 12 bis Absatz 2 des Statuts des Gerichtshofs Frau Khalida Rachid Khan (Pakistan) mit Wirkung vom 7. Juli 2003 für die verbleibende Amtszeit von Richter Ahmed ernannte, | UN | وإذ يشير إلى أنه عندما استقال السيد منصور أحمد، عيّّن الأمين العام السيدة خالدة رشيد خان من باكستان، بعد التشاور مع مجلس الأمن والجمعية العامة، ووفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، وذلك اعتبارا من 7 تموز/يوليه 2003 وإلى نهاية الفترة المتبقية من مدة ولاية القاضي أحمد، |
Der Papst denkt an Rücktritt. | Open Subtitles | البابا يريد أن يتنحى عن منصبه. |
Meine Parteivorsitzende rief heute an und forderte mich zum Rücktritt auf. | Open Subtitles | رئيسة الحزب اتصلت بي لتخبرني أن علي الاستقالة من المجلس. |
Wird mir das Vertrauen ausgesprochen, erklären Sie lhren Rücktritt als Vizepräsident dieses Landes. | Open Subtitles | عندما ينتهي الأمر .. إذا كنت أنا على حق تقدم إستقالتك |
- Du hast quasi deinen Rücktritt erklärt. | Open Subtitles | -لقد منحتهم خطاب تنازلك عن الرئاسه |
Ich würde ernsthaft über einen Rücktritt nachdenken. | Open Subtitles | كنت لأفكر بالإستقالة إن كنت مكانك |