"rand der" - Traduction Allemand en Arabe

    • حافة
        
    • أطراف منطقة
        
    Europa wegen eines afrikanischen Lands an den Rand der Katastrophe bringen. Open Subtitles أن يضع أوروبا علي حافة وضع كارثي لكي يدافع عن الأفريقيين.
    Als ich ein Junge war, war der Rand der Welt sehr weit weg, aber er rückt von Jahr zu Jahr näher. Open Subtitles عندما كنت صبيا، كانت حافة العالم بعيدا جدا، لكن في كل عام يأتي هو أقرب.
    Erster Zug, zum Rand der Welt, einer nach dem anderen. Open Subtitles الفصيلة الأولى، الحصول على حافة من العالم، واحداً تلو الآخر.
    Wir sollten den Wagen am oberen Rand der Treppe festhalten, ihn rüberlehnen und auf den Verkäufer warten. Open Subtitles نحن كنا نحمل العربة على قمة حافة السلم نُميله وننتظر البائع
    Die Zinsaufschläge für Italien und Spanien steigen wieder, während die Kreditkosten für Portugal und Griechenland die ganze Zeit hoch blieben. Und die Rezession am Rand der Eurozone vertieft sich und bewegt sich auf den Kern – Deutschland und Frankreich – zu. News-Commentary ولكن شهر العسل الذي أعقب ذلك مع الأسواق كان قصيرا. فقد بدأت الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لإيطاليا وأسبانيا في التباعد من جديد، في حين ظلت تكاليف الاقتراض بالنسبة للبرتغال واليونان مرتفعة طيلة الوقت. ومن المؤكد أن الركود في الدول الواقعة على أطراف منطقة اليورو يزداد عمقاً ويتحرك باتجاه القلب، وبالتحديد باتجاه فرنسا وألمانيا. والواقع أن الركود سوف يتفاقم سوءاً طيلة هذا العام، لأسباب عديدة.
    Letzte Woche war das Land am Rand der nuklearen Vernichtung. Open Subtitles الأسبوع الماضي, هذه البلاد كانت على حافة الإبادة النووية.
    Aber diese Kürbisse haben mich an den Rand der Barbarei getrieben! Open Subtitles و لكن هذة النباتات قد قادتني ! إلى حافة الهمجية
    Tom, ich stehe hier am Rand der Wohnsiedlung von Valley Vista und... unter mir befinden sich Dutzende riesige und seltsam anmutende tote Kreaturen. Open Subtitles إننى أقف عند حافة مجتمع إسكان وادى فيستا و بأسفل يوجد جثث العشرات من المخلوقات العملاقة الغريبة
    Du reihst beim Finale all die Freier nebeneinander auf, und dann kauerst du dich an den Rand der Bühne und knöpfst ihnen allen einen Nickel dafür ab, daß sie deine Schnecke lecken können. Open Subtitles يصطف جميع الزبائن لعرض التعري وبعد ذلك تنحنين على حافة المسرح ويدفعون خمس سنتات كي يلعقوا أشيائك.
    Kannst du Libby holen und mich in 5 Minuten am Rand der Baumgrenze treffen? Open Subtitles و تقابلني على حافة الشجرة بعد خمس دقائق؟
    Am Rand der Wüste... in einer maroden Stadt voller kaputter Leute... lernte der Krieger Dinge, die er schon vor langer Zeit hätte lernen sollen. Open Subtitles على حافة الصحراء ، وفى بلدة فقيرة وشعبمقهور. بدأ " المُحارب " تعلُم أمور كان يجب ان يتعلمها مُنذ زمن بعيد جداً.
    Wir könnten daran vorbeisegeln und vom Rand der Erde fallen. Open Subtitles يمككنا أن نُبحر مبتعدين قبل ما نصل إلى حافة العالم
    Er hätte über den Rand der Erde fallen können. Er tat mir leid. Open Subtitles كان من المحتمل أن يسقط من على حافة الأرض
    Wieso sonst käme der Leiter der Sternenflotte persönlich an den Rand der Neutralen Zone? Open Subtitles وإلا لم تكلف نفسك العناء بالمجيء الى هنا؟ على حافة المنطقة المحايدة؟
    Oder uns an den Rand der Schiffsrouten bringen, und dann müssten wir beten, dass jemand direkt über uns stolpert. Open Subtitles أو أحصل لنا على حافة الممرات الملاحية ومن ثم سيتوجب علينا الدعاء لشخص ما ، التعثر بشخص ما
    Belangloser Egoismus brachte diese Gemeinschaft an den Rand der Zerstörung, aber dank mir denken die Menschen an anderes als sich selbst. Open Subtitles مصالح شخصيه لتجلبوا هذا العالم الى حافة الدمار لكن بسبب وجودي , واناس يفكرون
    Sicher an Bord reisen sie mit der unvergesslichen Erfahrung ab, wie hart das Leben auf einer Insel am Rand der Welt ist. Open Subtitles بأمان على ظهر المركب، يغادرون مع تجربة لا تنسى، عن مدى صعوبة الحياة على جزيرة على حافة العالم.
    Eines Tages ging ich am Rand der Welt jagen, da tauchte Tomme auf Open Subtitles يوم واحد، كنت الصيد على حافة العالم عندما ظهر Tomme
    Ihr steht am Rand der dunklen Vergessenheit. Open Subtitles أنت تقف على حافة هاوية النسيان المظلمة
    Der Präsident der Europäischen Zentralbank, Mario Draghi, hat seine Befürchtung geäußert, der Anstieg des Euros in den letzten drei Jahren habe das Risiko einer Deflation erhöht. Aber es war seine berühmte Erklärung vom Juli 2012, dass die EZB zur Bewahrung des Euro tun würde „was auch immer nötig" sei, die zwar erfolgreich die Zinssätze der Problemländer am Rand der Eurozone senken konnte, aber auch zur aktuellen Stärke des Euro beitrug. News-Commentary وقد أكد رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي على قلقه إزاء تسبب ارتفاع قيمة اليورو على مدى السنوات الثلاث الماضية في زيادة خطر الانكماش. ولكن إعلانه الشهير في يوليو/تموز 2012 بأن البنك المركزي الأوروبي لن يتوانى عن القيام "بكل ما يلزم" للحفاظ على اليورو هو الذي أسهم رغم نجاحه في خفض أسعار الفائدة في البلدان المتعثرة على أطراف منطقة اليورو في إكساب اليورو قوته الحالية.
    Diese Erkenntnis – dass die europäischen Steuerzahler nicht jede in Schwierigkeiten geratene Bank retten müssen – könnte eine sehr günstige Wirkung haben, denn der Widerstand Deutschlands gegen eine Bankenunion gründet sich auf die Furcht, dass damit der deutsche Steuerzahler gezwungen würde, die Verluste von Banken in den Krisenländern am Rand der Eurozone indirekt zu garantieren. Diese Furcht könnte nun nachlassen. News-Commentary وقد يفضي إدراك هذه الحقيقة ــ أن دافعي الضرائب الأوروبيين ليسوا مضطرين إلى إنقاذ كل بنك متعثر ــ إلى تأثيرات مفيدة للغاية، لأن مقاومة ألمانيا لفكرة إنشاء اتحاد مصرفي ترجع إلى تخوفها من أن يُضطر دافعو الضرائب الألمان إلى المساهمة بشكل غير مباشر في تحمل خسائر البنوك في الدول المتعثرة على أطراف منطقة اليورو. والآن ربما تبدد هذا التخوف بعض الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus