"reaktionen auf" - Traduction Allemand en Arabe

    • للأزمة
        
    • ردود الأفعال
        
    Wir können dies sehr gut an den Reaktionen auf die aktuelle Finanzkrise sehen. TED يمكننا أن نرى هذا بالطبع كرد فعل للأزمة المالية الحالية.
    Im Jahre 1907 erlebten die USA eine bedeutende Finanzkrise, die auch die übrige Welt in Mitleidenschaft zog und die Fragilität des internationalen Finanzsystems insgesamt deutlich machte. Die Reaktionen auf die aktuelle Finanzkrise lassen eine ähnliche Dynamik erkennen. News-Commentary في عام 1907، أثرت أزمة مالية كبرى ناشئة في الولايات المتحدة على بقية العالم وأظهرت مدى هشاشة النظام المالي الدولي بالكامل. وتعيد الاستجابة للأزمة المالية الحالية ديناميكية مماثلة.
    Andere reagieren mit verschiedenen psychologischen Zuständen oder mit Reaktionen auf diese Informationen. TED آخرون سيتفاعلون بمجموعة مختلفة من الحالات النفسية أو ردود الأفعال لهذه المعلومات.
    Die Reaktionen, auf das, was ich tue, sind sehr unterschiedlich und ich habe erst kürzlich gelernt, sie nicht persönlich zu nehmen. TED هناك العديد من ردود الأفعال لما أفعله وكل ما تعلمته ألا أخذ ذلك على محمل شخصي
    Derselbe konservative Instinkt war auch bei den ersten Reaktionen auf die Ereignisse in Tunesien und dann in Ägypten am Werk. „Präsident Ben Ali hat die Situation unter Kontrolle“, hieß es, oder „Präsident Mubarak hat unser vollstes Vertrauen“. News-Commentary ولقد رأينا نفس الغريزة المتحفظة في ردود الأفعال إزاء الأحداث في تونس، ثم في مصر. حتى أن البعض قالوا: "الرئيس بن علي يسيطر على الوضع"، أو "الرئيس مبارك يتمتع بثقتنا الكاملة".
    Die ersten internationalen Reaktionen auf den Wahlsieg der Hamas waren heftig. Die Bush-Administration hat erklärt, nicht mit einer Hamas-Regierung zusammenarbeiten zu wollen, weil die sich Hamas noch immer der Zerstörung Israels verpflichtet fühlt. News-Commentary كانت ردود الأفعال الدولية الأولية إزاء فوز حماس متجهمة صارمة. فقد أعلنت إدارة بوش أنها لن تتعامل مع حكومة تابعة لحماس، وذلك لأن حماس ما زالت تتعهد بتدمير إسرائيل. والحقيقة أن هذه هي اللغة التي كانت حماس قد استخدمتها بالفعل في ميثاق 1988.
    Momentan ist es unmöglich abzusehen, ob aus der Hamas eine moderate Organisation werden kann. Klar ist allerdings, dass sich die Hamas nun der öffentlichen Meinung stellen und als Regierungspartei mit den internationalen Reaktionen auf ihren Sieg fertig werden muss. News-Commentary الحقيقة أننا من المستحيل أن نجزم في الوقت الحالي ما إذا كانت حماس قد تتحول بالفعل إلى منظمة أكثر اعتدالاً. ولكن من الواضح أن حماس الآن أصبحت أكثر تعرضاً للرأي العام، وباعتبارها سلطة حاكمة فمن الواجب عليها أن تتعامل مع ردود الأفعال الدولية إزاء الفوز الذي حققته.
    Die anfänglichen Reaktionen auf Nordkoreas Atomtest waren ohne Ausnahme kritisch und fanden ihren (bisherigen) Höhepunkt in der Resolution 1718 des UN-Sicherheitsrats, die die Tests verurteilt, fordert, dass Nordkorea die volle Zusammenarbeit mit der Internationalen Atomenergiebehörde wiederaufnimmt und eine Reihe militärischer, politischer und wirtschaftlicher Sanktionen verhängt. News-Commentary كانت ردود الفعل الأولية إزاء الاختبار النووي الذي أجرته كوريا الشمالية متماثلة في الانتقاد والإدانة، ولقد بلغت ردود الأفعال هذه ذروتها (حتى الآن) في القرار رقم 1718 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي يدين الاختبار، ويطالب كوريا الشمالية بالعودة إلى التعاون الكامل مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية، ويفرض عليها عدداً من العقوبات العسكرية، والسياسية، والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus