Uralte Versprechen rechtfertigen nicht deine Absicht, meine Tochter zur Sklavin zu machen. | Open Subtitles | ما الهدف؟ لا محنة قديمة بوسعها قطّ تبرير نواياك لاستعباد ابنتي. |
Und das ist richtig. In der Kunst geht es darum, ein bisschen verrückt zu sein und den nächsten Satz zu rechtfertigen, was nicht so viel von dem unterscheidet, was ein Kind tut. | TED | وذلك صحيح. الفن هو حول القليل من الجنون و تبرير العبارة القادمة، وهو لا يختلف عما يفعله الطفل. |
Du kranker alter Kämpfer haust gern drauf, und diese Märchen sollen dein Verhalten rechtfertigen. | Open Subtitles | أعتقد أنك مجرد عجوز مريض يعشق ضرب الناس وتختلق القصص كي تبرر سلوكك |
Da gibt es nichts zu sagen, dass das jemals rechtfertigen könnte. | Open Subtitles | ليس هناك شيء تقوله يمكن أن يصلح هذا الأمر قط |
SARAH, ich halte es nicht für nötig, meine Entscheidungen als Mutter vor einem Bunker zu rechtfertigen. | Open Subtitles | س ا ر ة سامحيني اذا لم اشعر بالحاجة لتبرير خيارات والدي للحديث عن الملجأ |
Der Sicherheitsrat betont, dass derartige terroristische Handlungen nicht zu rechtfertigen sind und unterstreicht, dass diejenigen, die sie verübt haben, vor Gericht gestellt werden müssen. | UN | ”ويشدد مجلس الأمن على أنه لا مبرر على الإطلاق لهذه الأعمال الإرهابية ويؤكد على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Sie sagten, der Schaden für die Gesellschaft sei zu groß, um den Nutzen zu rechtfertigen. | TED | كما قالوا أنها ستولد ضرر أكبر لمجتمعنا والذي لايمكنه تبرير المنافع. |
Dennoch wollten diese Eltern ihre Entscheidung durch ihre Geschichten rechtfertigen. | TED | ومع ذلك، أراد هؤلاء الآباء والأمهات تبرير قراراتهم من خلال الحكايات التي رووها |
Sie rechtfertigen sich, indem Sie sagen... dass Sie nur Verbrecher bestehlen. | Open Subtitles | تحاولان تبرير عمليات الإحتيال التي تنفذانها |
Wenn ich mich ständig rechtfertigen wollte, hätte ich einen Job. | Open Subtitles | لو كنت أريد تبرير أفعالي، لكنت حصلت على عمل |
Sie können nicht den Tod Millionen Unschuldiger rechtfertigen. | Open Subtitles | وبعدها لن يمكنك تبرير قتل ملايين الابرياء |
Das ist nicht zu rechtfertigen. | Open Subtitles | أري نفس النظرة التي أراها في أغسطس بدون تبرير |
Die im Entwurf des Programmhaushaltsplans beantragten Mittel sind auf der Grundlage der Erfordernisse der Produkterstellung zu rechtfertigen. | UN | تبرر الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة من حيث الاحتياجات اللازمة لإنجاز الناتج. |
Wir möchten wissen, was ihr uns anbieten könnt,... ..das so wertvoll ist, daß es unsere Offenheit rechtfertigen würde. | Open Subtitles | نريد أن نعرف ما يمكن أن تقدموا لنا بما يمثل قيمة كافية تبرر إحتمال إنكشاف كهذا |
Heute ist diese Ansicht weder intellektuell noch moralisch zu rechtfertigen. | UN | أما اليوم، فإنه لا يمكن الدفاع عن هذا الرأي من وجهتي النظر الفكرية والأخلاقية. |
zutiefst beunruhigt über das Weiterbestehen und Wiederaufflammen dieser Phänomene und erklärend, dass sie in keinem Fall und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, | UN | وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف، |
Das Gericht kann genügend Verfehlungen feststellen, um einen neuen Prozess zu rechtfertigen. | Open Subtitles | المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة |
verurteilt erneut unmissverständlich alle terroristischen Handlungen, Methoden und Praktiken als kriminell und nicht zu rechtfertigen, ungeachtet ihrer Beweggründe, in allen Formen und Ausprägungen, gleichviel wo und von wem sie begangen werden, | UN | يؤكد من جديد إدانته القطعية لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها أيا كانت بواعثها، وبجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها، |
Aber was soll ich mich vor dir rechtfertigen? | Open Subtitles | انا لن اقوم بتفسير نفسي اليك واتعلم ماذا؟ أنت وحيد - ليست مشكله - |
Sie nehmen mich auseinander, rechtfertigen das... und tanzen dann wieder hier an, als sei nichts vorgefallen. | Open Subtitles | قمت بتمزيقي قمت بتبرير ذلك ومن ثم تأتي الى هنا وكأن شيئاً لم يحدث |
Am schlimmsten finde ich, dass sie Mr. Willoughby rechtfertigen will. | Open Subtitles | ما يؤلمني هو محاولتها الدائمة لتبرر ما فعله السيد ويلوبي |
Ihnen wurden viele Namen gegeben, von Kriminellen bis zu Terroristen, und ich kann ihre illegalen Aktivitäten nicht rechtfertigen, die Ideen, für die sie kämpfen, betreffen uns aber alle. | TED | وقد تم نعتهم بالعديد من الأسماء من قبيل مجرمين وإرهابيين، ولا يمكن أن أدافع عن طرقهم الغير شرعية، ولكن عن الافكار التي يناضلون من أجلها وهي التي تهمنا جميعا. |
Vielleicht nur, weil meine Wut nicht zu rechtfertigen ist. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجعلي غاضبة لأني لا أستطيع أن أبرر غضبي |
Durch das Schreiben eines so unvertretbaren Satzes und das Weiterschreiben, um ihn zu rechtfertigen, wurde Kafkas Werk ein Meisterwerk der zeitgenössischen Literatur. | TED | كتابة عبارة مثل تلك غير مبررة والاستمرار بحيث يستطيع تبريرها، عمل كافكا أصبح تحفة في الأدب المعاصر. |
Terroristen rechtfertigen Terror. Lass dich nicht verwirren. | Open Subtitles | الارهابيون يبررون الارهاب انتبه ألّا تختلط الامور لديك |
Ich schätze, Psychopathen wie ihr, brauchen sich nicht zu rechtfertigen. Hören Sie mir zu. | Open Subtitles | أظن أن المعتوهين ليسوا مضطرين لشرح أنفسهم |
Dann würde ich nicht zu schreiben sozusagen damit rechtfertigen, dass ich Geschenke mache. | TED | حتى ذلك الحين كنت أملك نوعا من التبرير لأجل عدم الكتابة بإعطاء هدية. |
Er will sich selber rechtfertigen. Wir verkabeln dich und lassen ihn alles erklären. | Open Subtitles | يود أن يوضح أفعاله نضع جهاز تنصت عليك ونتركه يوضح |