"reduktion" - Traduction Allemand en Arabe

    • خفض
        
    • الحد
        
    • تخفيض
        
    • على مثل
        
    • للحد
        
    Vergegenwärtigen Sie sich das mentale Modell, das hinter der Reduktion der Flüssigkeitszufuhr steht. TED لذلك ، تفكر في النموذج الذهني الذي يذهب وراء خفض الاستهلاك.
    Wir glauben, dass, wenn wir zehn dieser Lücken füllen können, wir eine Chance haben, zur Reduktion eines Pandemierisikos beizutragen. TED و نعتقد أننا اذا عالجنا هذه العشر فجوات , ستكون لدينا فرصة حقيقية للمساعدة في خفض مخاطرة الوباء .
    PRAG – Die weltweiten Wetterverhältnisse in diesem Sommer haben der Debatte über die globale Erwärmung reichlich neue Nahrung gegeben. Dürreperioden und Hitzewellen sind die Vorboten unserer Zukunft, die Reduktion der Kohlendioxidemissionen ist notwendiger denn je, doch sinnvolle Maßnahmen wurden noch nicht umgesetzt. News-Commentary براغ ــ لقد مَدَّت أحوال الطقس في مختلف أنحاء العالم هذا الصيف المناقشة الدائرة حول الانحباس الحراري العالمي بقدر وافر من الوقود. فموجات الجفاف والحر كانت بمثابة نذير ينبئنا بمستقبلنا، والآن أصبح خفض الانبعاثات الكربونية مطلوباً أكثر من أي وقت مضى، ورغم هذا لم يتم استنان أية سياسات جادة.
    Die Reduktion von nur 1 % existierender Ineffizienzen, könnte jährliche Einsparnisse von 44 Milliarden Euro in der Gesundheitsbranche weltweit mit sich bringen, und das ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein, im Vergleich zu dem, was wir machen müssen, um Gesundheitspflege nachhaltigen bezahlbar zu machen. TED مجرد الحد من واحد في المئة في أوجه القصور القائمة يمكن أن تسفر عن توفير أكثر من 60 مليار دولار لقطاع الرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم، وهذا مجرد قطرة في بحر بالمقارنة مع ما يتعين علينا القيام به لجعل الرعاية الصحية متاحة بأسعار معقولة وبشكل مستمر.
    Aus diesem Grund ist auch die Kindersterblichkeit teilweise gesunken, aber das Ziel einer Reduktion um zwei Drittel wird nicht erreicht werden. Über lange Zeit haben die reichen Länder versprochen, die Armut zu verringern, es aber verabsäumt, ihren Worten auch Taten folgen zu lassen. News-Commentary لقد وعدت البلدان الغنية ولفترة طويلة بالعمل على الحد من الفقر، ولكنها فشلت في مضاهاة الأقوال بالأفعال. لا شك أن بعض التقدم الملموس قد تحقق، ولا شك أن الملايين من الأرواح قد أنقذت، ولكن ما زال بوسعنا أن ننقد أرواح ملايين آخرين.
    Warum? Denn Kalifornien war der erste Bundesstaat dieses Landes, der eine Reduktion der Treibhausgasemissionen bis 2020 vorschreibt. TED لأن كاليفورنيا كانت أول ولاية في أمريكا تقوم بإقرار تخفيض 25% من غازات الانبعاث الحراري بحلول عام 2020.
    Reduktion erfolgt schrittweise, doch die Essenz ist eins. Open Subtitles التخفيض يحدث على مثل هذه الخطوات الحكمية بالرغم من أن الجوهر هو كله
    BRÜSSEL – Im ersten Akt des Schuldendramas der Eurozone ging es um die Frage, ob irgendein Mitgliedsland der Europäischen Union jemals insolvent werden könnte. Die Antwort kam, als das höchste Gremium der EU, der Europäische Rat, Ende Juli offiziell anerkannte, dass Griechenland eine Reduktion seiner Schuldverbindlichkeiten benötige. News-Commentary بروكسل ـ كان الفصل الأول من دراما الديون في منطقة اليورو يدور حول ما إذا كانت بلدان الاتحاد الأوروبي قد تفلس على الإطلاق. ثم انتهي ذلك الفصل في أواخر يوليو/تموز عندما اعترفت رسمياً السلطة الأعلى في الاتحاد الأوروبي، المجلس الأوروبي، بأن اليونان تحتاج إلى خفض التزامات الدين المستحقة عليها.
    Aber eine derartige Übereinkunft scheint politisch unmöglich zu sein und sie hat sich auch als vollkommen unwirksam erwiesen. Obwohl die globale Erwärmung eine gravierende Herausforderung darstellt (und andere Probleme verschlimmern wird), ist die Reduktion von CO2-Emissionen eine schlechte Lösung – und ein schlechter Einsatz von finanziellen Mitteln im Vergleich zu den Alternativen. News-Commentary ولكن مثل هذا الاتفاق الشامل يبدو مستحيلاً على المستوى السياسي، ولقد ثبت بالدليل القاطع أنه غير فعّال إلى حد لا يصدق. ففي حين يشكل الانحباس الحراري العالمي تحدياً خطيرا (وسوف يؤدي إلى تفاقم مشاكل أخرى)، فإن خفض الانبعاثات الكربونية يُعَد حلاً هزيلا ـ واستخداماً رديئاً للأموال مقارنة بالبدائل.
    Eine Reduktion der Weltbevölkerung ist nicht plausibel und die vorsätzliche Schrumpfung der Weltwirtschaft würde zu verschärften Lebensbedingungen für Milliarden Menschen führen. Im „Hartwell-Papier” wird also eine Strategie entwickelt, die zeigt, welche verschiedenen Möglichkeiten es gibt, die Hebel der Energieeffizienz und der Kohlenstoffintensität in Bewegung zu setzen. News-Commentary إن النجاح في خفض عدد سكان العالم أمر غير محتمل، وتعمد تقليص حجم الاقتصاد العالمي من شأنه أن يسفر عن تفاقم المصاعب والشدائد التي يعيشها المليارات من البشر. وعلى هذا فإن "ورقة هارتويل" تخطط لوضع استراتيجية تحدد عدداً من السبل للاستفادة من كفاءة استخدام الطاقة وخفض الكثافة الكربونية.
    KOPENHAGEN – Die dänische Hauptstadt Kopenhagen möchte bis 2025 die erste CO2-neutrale Stadt der Welt werden. Aber wie auch schon viele andere Städte und Länder mit den besten Absichten erfahren mussten, ist eine signifikante Reduktion von CO2 schwieriger als es scheint und könnte einiges an kreativen Zahlenwerken erfordern. News-Commentary كوبنهاجن ــ تريد كوبنهاجن، عاصمة الدنمرك، أن تكون أول مدينة في العالم خالية من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2025. ولكن كما اكتشفت العديد من المدن والبلدان ذات النوايا الحسنة، فإن خفض مستويات ثاني أكسيد الكربون بشكل كبير أمر أصعب كثيراً مما قد يبدو، وقد يتطلب قدراً عظيماً من الحسابات الخلاقة.
    Wenn die EU beschließt, ihre internen Emissionen zu verringern, wandert ein Teil dieser Reduktion obendrein einfach anderswohin. Wenn die Herstellung eines Produktes in der EU aufgrund der höheren Energiekosten teurer ist, wird das Produkt wahrscheinlich an einem anderen Ort hergestellt, wo Energie billiger ist und anschließend in die EU importiert. News-Commentary وعلاوة على ذلك فعندما يقرر الاتحاد الأوروبي خفض انبعاثاته المحلية فإن جزءاً من الخفض ينزح ببساطة إلى مكان آخر. فإذا كانت تكاليف صنع منتج في الاتحاد الأوروبي أعلى فإن هذا يرجع إلى أن تكاليف الطاقة هناك أعلى، ومن المرجح أن تتم صناعة المنتج في مكان آخر، حيث الطاقة أرخص، ثم يعود إلى الاتحاد الأوروبي مستوردا.
    Industrienationen und Entwicklungsländer müssen gleichermaßen in die Reduktion der Emissionen investieren. Der Löwenanteil dieser Investitionen führt zu geringerem Energieverbrauch und daher zu niedrigeren Energiekosten. News-Commentary يتعين على البلدان النامية والمتقدمة على السواء أن تستثمر في الحد من الانبعاثات. ولكن نصيب الأسد من هذه الاستثمارات سوف يسفر عن انخفاض معدلات استهلاك الطاقة، وبالتالي خفض تكاليف الطاقة. إن الفوز بجائزة كفاءة استخدام الطاقة يشكل أهمية حاسمة بالنسبة لكل من أمن المناخ وأمن الطاقة ـ وهذا يعتمد على مجموعة معروفة من المؤشرات السياسة ومجموعة من التقنيات العلمية الثابتة.
    Obwohl es also im letzten Jahrzehnt durchaus Anlass zur Freude gab, bestehen nach wie vor Bereiche, in denen man keine derartigen Erfolge vermelden kann. Der Klimawandel hat sich zu einem der meistdiskutierten Probleme entwickelt, doch die globalen Verhandlungen sind gescheitert und einer Reduktion der Kohlenstoffemissionen sind wir heute kaum näher als vor zehn Jahren. News-Commentary ولكن في حين كان العقد الماضي حافلاً بأسباب الابتهاج، فهناك بعض المناطق حيث لا نستطيع أن نزعم تحقيق قدر كبير من النجاح. فقد برزت قضية تغير المناخ بوصفها واحدة من أكثر المشاكل الإثارة للأحاديث والجدال، ورغم هذا انهارت المفاوضات العالمية، ولم نقترب إلا بالكاد من هدف خفض الانبعاثات الكربونية مقارنة بما كنا عليه قبل عشرة أعوام.
    Der Zeitpunkt dafür ist schlecht, nachdem sich die Regierungen der Welt gerade letzten September auf dem UN-Millenniumsgipfel verpflichteten, die Entwicklungsziele, wie etwa die Reduktion der Armut und der Kindersterblichkeit, zu erreichen. News-Commentary ويأتي هذا في توقيت سيئ، بعد أن ألزمت حكومات العالم نفسها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الحد من الفقر ومعدلات الوفاة بين حديثي الولادة، والتي تم الاتفاق عليها في شهر سبتمبر/أيلول الماضي في قمة الألفية للأمم المتحدة.
    Die gute Nachricht ist, dass wir die angestrebten Ziele erreichen können, dass wir uns dies leisten können und dass alles ohne Wachstumseinschränkungen möglich ist. In der jüngsten Ausgabe der globalen Kostenkurve zur Reduktion von CO2-Emissionen von McKinsey werden Möglichkeiten zur Stabilisierung der Emissionen bis 2030 auf die Werte des Jahres 1990 oder auf 50 Prozent der aktuellen Werte dargelegt. News-Commentary النبأ السار هنا هو أننا قادرون على تحقيق الأهداف المطلوبة، وتحمل التكاليف دون الحد من النمو. وطبقاً لأحدث نسخة من منحنى تكاليف الحد من مستويات انبعاث الكربون العالمية فإن الفرص متاحة لتثبيت حجم الانبعاثات الكربونية عند مستويات 1990 بحلول العام 2030، أي أدنى من المستويات الحالية بحوالي 50%.
    In Kombination führen diese Maßnahmen zu einer signifikanten Reduktion des Auftretens von Lungenentzündung und Durchfall. Das Problem besteht jedoch darin, dass man die am stärksten gefährdeten Kinder allzu oft nicht erreicht, weil sie extremer Armut oder in abgelegenen Gegenden in den ärmsten Ländern der Welt leben. News-Commentary وعندما نجمع بينها، فإن هذه التدخلات تساهم بشكل كبير في الحد من الإصابة بالالتهاب الرئوي أو الإسهال؛ والمشكلة هي أن هذه التدخلات لا تصل في كثير من الأحيان إلى الأطفال الأكثر عُرضة للخطر، مثل أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع أو مجتمعات يتعذر الوصول إليها في أفقر بلدان العالم. ولهذا السبب فإننا الآن في احتياج إلى خطة العمل العالمي المتكاملة.
    Sie hatten ein Jahr Zeit, eine Straftat zu begehen, sechs Monate, um durch das Gerichtssystem zu kommen, und dann würden sie verglichen mit einer Vergleichsgruppe aus dem Computer der nationalen Polizei, die so ähnlich wie möglich ist, und Bezahlung erhielten wir nur bei einer Mindestrendite von 10 Prozent Reduktion für jeden gesparten Schuldspruch. TED أنها قد حصلت على أن يكون في السنة لارتكاب جرائمهم، ستة أشهر من خلال الحصول على نظام المحكمة، وبعد ذلك سيتم مقارنة مع مجموعة اتخذت من الكمبيوتر وطني الشرطة، مماثلة قدر الإمكان، ونحن سوف تحصل على رواتبها توفير حققنا معدل العقبة من تخفيض بنسبة 10 في المئة، لكل حدث قناعة أن ذلك لم يحدث.
    Reduktion erfolgt schrittweise, doch die Essenz ist eins. Open Subtitles التخفيض يحدث على مثل هذه الخطوات الحكمية بالرغم من أن الجوهر هو كله
    Welche Technologie können wir effektiv auf die Reduktion weltweiter Armut anwenden? TED ماذا نستطيع ان نطبق من التكنولوجيا للحد من الفقر العالمي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus