"reformprozesses" - Traduction Allemand en Arabe

    • الإصلاح
        
    • إصلاح
        
    Das Sekretariat hat im Zuge des umfassenden und laufenden Reformprozesses die Managementpraktiken in mehreren Bereichen gestärkt. UN 279 - في إطار عملية الإصلاح الشاملة والمستمرة، تعمل الأمانة العامة على تعزيز الممارسات الإدارية في عدد من المجالات.
    Sechstens: Im Rahmen des Reformprozesses müssen Fragen hinsichtlich der Infrastruktur, Ausbildung und Ausrüstung angesprochen werden. UN 40 - والسادس أن قضايا الهياكل الأساسية والتدريب والمعدات تحتاج إلى أن تعامل على أنها جزء من عملية الإصلاح.
    Die Informations- und Kommunikationstechnologie ist ein Schlüsselelement des Reformprozesses des Generalsekretärs, mit dem das Arbeitsprogramm der Organisation enger mit ihren Prioritäten in Einklang gebracht werden soll. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصال عنصر أساسي في عملية الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام، والرامية إلى توثيق الصلة بين برامج عمل المنظمة وأولوياتها.
    In dem Bericht wird hervorgehoben, dass die Reform des Sicherheitsrats ein fester Bestandteil des Reformprozesses der Vereinten Nationen ist, dass die Beibehaltung des Status quo nicht akzeptiert werden kann und dass die Herbeiführung konkreter Ergebnisse in entscheidendem Maße von der Flexibilität aller Mitgliedstaaten abhängt. UN ويؤكد التقرير أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة؛ وأن من غير المقبول استمرار الوضع القائم؛ وأن إبداء جميع الدول الأعضاء المرونة شرط أساسي لتحقيق نتائج ملموسة.
    Die Erweiterung des Sicherheitsrats ist ein fester Bestandteil des Reformprozesses der Vereinten Nationen. UN 1 - إن توسيع مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Ein den tatsächlichen Bedürfnissen angepasster und mit den Verwaltungsprozessen der Organisation übereinstimmender Einsatz der Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) bildet weiterhin einen entscheidend wichtigen Teil des Reformprozesses. UN 52 - ما زال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للاحتياجات الحالية وبالتوافق مع العمليات الإدارية للمنظمة ركنا أساسيا من أركان عملية الإصلاح.
    Die Arbeitsgruppe beschloss, der Versammlung zu empfehlen, den Punkt aufbauend auf der Arbeit vorangegangener Tagungen auf der zweiundsechzigsten Tagung weiter zu behandeln, mit dem Ziel, den Prozess der Herbeiführung einer allgemeinen Einigung zu erleichtern, und eingedenk der Notwendigkeit, die Reform des Sicherheitsrats als festen Bestandteil des laufenden Reformprozesses der Vereinten Nationen voranzubringen. UN وأوصى الفريق العامل بمواصلة النظر في البند في الدورة الثانية والستين للجمعية استنادا إلى العمل المنجز أثناء الدورات السابقة ولتيسير عملية التوصل إلى اتفاق عام مع مراعاة ضرورة إحراز تقدم في إصلاح مجلس الأمن باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة.
    In beiden Berichten wurde die von den führenden Politikern der Welt im Ergebnisdokument des Weltgipfels 2005 bekundete Entschlossenheit bekräftigt, als festen Bestandteil des laufenden Reformprozesses der Vereinten Nationen eine Reform des Sicherheitsrats durchzuführen, und der Schluss gezogen, dass der Status quo für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht annehmbar ist. UN وقد أعاد كلا التقريرين التأكيد على الالتزام الذي أبداه قادة العالم في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وهو المضي في إصلاح مجلس الأمن باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وخلصا إلى أن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Der Generalsekretär betrachtet die Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) als einen grundlegenden Bestandteil des Reformprozesses und ist entschlossen, ihren Einsatz mit den Bedürfnissen der Fachprogramme und den Management- und Verwaltungsverfahren der Organisation in Einklang zu bringen. UN 48 - يعتبر الأمين العام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عنصرا أساسيا في عملية الإصلاح وهو ملتزم بأن تقابل هذه التكنولوجيات احتياجات البرامج الفنية وعمليات التنظيم والإدارة في المنظمة.
    sowie nach Behandlung des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Überprüfung des ergebnisorientierten Managements bei den Vereinten Nationen und des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über das ergebnisorientierte Management bei den Vereinten Nationen im Kontext des Reformprozesses und der diesbezüglichen Anmerkungen des Generalsekretärs, UN وقد نظرت أيضا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة() وتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح() وتعليقات الأمين العام عليه()،
    Die Belastbarkeit der Weltwirtschaft angesichts politischer und wirtschaftlicher Schocks zeigt die zentrale Bedeutung des Reformprozesses auf - und unterstreicht die Wichtigkeit, diesen Weg weiter zu verfolgen. Regierungen und Institutionen wie der IWF müssen das berücksichtigen, wenn es darum geht, eine dauerhafte wirtschaftliche Erholung sicherzustellen, von der alle Menschen dieser Welt profitieren sollen. News-Commentary إن مرونة الاقتصاد العالمي في مواجهة الصدمات السياسية والاقتصادية تبرهن على شدة الصلة بين عملية الإصلاح والتنمية الاقتصادية ـ وتؤكد على أهمية المثابرة والاستمرار على الدرب. ويتعين على الحكومات والمؤسسات الدولية مثل صندوق النقد الدولي أن تدرك هذا تمام الإدراك في سعيها من أجل اقتصاد متعافٍ على نحو مستديم تستفيد منه كافة شعوب العالم.
    Siebenhundert Jahre lang waren Ungarn und Rumänien in Kriege verwickelt, in denen es um Territorien und Völker ging. Ungarn ist nun EU-Mitglied und Rumänien bereit für den Beitritt (obwohl sich die Mitgliedschaft aufgrund eines verzögerten nationalen Reformprozesses etwas verzögert). News-Commentary واليوم تستعد أوروبا لإصلاح ذات البين بشكل مماثل في مكان آخر. فقد انهمكت المجر ورومانيا لأكثر من سبعة قرون في حروب طاحنة حول المناطق والسكان. ولقد أصبحت المجر الآن من الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، كما تستعد رومانيا للانضمام (مع أن انضمامها سيتأخر بعض الوقت بسبب تخلفها في تنفيذ عملية الإصلاح الداخلي). كما شهدت بولندا ألف سنة من الحروب مع جيرانها. أما اليوم فقد أصبحت آمنة.
    Während dieser jüngsten Phase der Konsultationen erklärten viele Mitgliedstaaten erneut, dass die Reform des Sicherheitsrats ein fester Bestandteil des laufenden Reformprozesses der Vereinten Nationen ist und dass die Reform der Vereinten Nationen ohne eine sinnvolle Reform des Rates unvollständig wäre. UN 5 - وطوال هذه المرحلة الأخيرة من المشاورات، أكد كثير من الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل إلا بإصلاح حقيقي للمجلس.
    3. begrüßt die von der Gruppe unternommenen Anstrengungen zur Verbesserung der Qualität der 2004 veröffentlichten Berichte sowie die Verbesserungen bei der Durchführung ihres Reformprozesses, auf die in den Ziffern 1 bis 5 ihres Berichts1 verwiesen wird; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها الوحدة من أجل تحسين نوعية التقارير الصادرة في عام 2004، وكذلك بالتحسينات التي أدخلت على تنفيذ عملية إصلاح الوحدة، على النحو المشار إليه في الفقرات 1 إلى 5 من تقريرها(1)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus