"regierungen sollten" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحكومات أن
        
    • للحكومات أن
        
    • ويتعين على الحكومات
        
    Die Regierungen sollten auch daran arbeiten, die Einhaltung von Steuervorschriften zu verbessern und die Steuerhinterziehung zu verringern, was eine Eingrenzung der Ermessungsbefugnis von Steuerbeamten erfordert. Durch eine computergestützte Steuerverwaltung könnte man beispielsweise dazu beitragen, die Korruption zu begrenzen, da es so schwieriger wird, Datensätze zu manipulieren. News-Commentary ويتعين على الحكومات أن تعمل أيضاً على تحسين الالتزام الضريبي والحد من التهرب، وهذا يتطلب الحد من السلطة التقديرية التي يتمتع بها موظفي الضرائب. على سبيل المثال، من الممكن أن تساعد حوسبة الإدارة الضريبية في الحد من الفساد من خلال جعل محاولة التلاعب بالسجلات أكثر صعوبة.
    Im Gegensatz dazu werden sich die Belastungen für die globalen Ressourcen zuspitzen, wenn die Weltbevölkerung weiterhin so rasch wächst. Die Regierungen sollten selbst in Ländern mit niedrigen Geburtenraten auf politische Strategien zur Anhebung von Geburtenraten verzichten. News-Commentary وفي المقابل، فإذا استمر تعداد السكان العالمي في الازدياد بمعدلات سريعة، فإن الضغوط الملقاة على موارد العالم سوف تتفاقم. وعلى هذا، فيتعين على الحكومات أن تحجم عن تعمد انتهاج سياسات تهدف إلى رفع معدلات المواليد، حتى في المناطق ذات المعدلات المنخفضة للمواليد.
    Die Regierungen sollten eine innovative Wirtschaft „stimulieren“, keine endlosen Straßen, Windenergie und andere Bauprojekte. Die beste Möglichkeit, den Abschwung abzukürzen, besteht darin, die Wirtschaft so umzustrukturieren, dass sie bei der Erholung ein höheres „neues Normalniveau“ erreicht. News-Commentary وما يتعين على الحكومات أن تقوم به الآن يتلخص في ampquot;حفزampquot; الاقتصاد المبدع، وليس تعبيد كيلومترات لا تنتهي من الطرق، وتنفيذ العديد من مشاريع الطاقة وغير ذلك من مشاريع البناء. وأفضل سبيل لتقصير فترة الانحدار يتلخص في إعادة هيكلة الاقتصاد على النحو الذي يسمح له بالتعافي إلى مستوى ampquot;طبيعي جديدampquot; أعلى.
    Die Regierungen sollten einen ganzheitlichen Ansatz verfolgen, um sicherzustellen, dass die Ziele der sozialen Entwicklung in alle Bereiche der staatlichen Entscheidungsfindung eingebunden werden. UN 1 - ينبغي للحكومات أن يكون تركيزها متكاملا لكي يتسنى ضمان إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في جميع مجالات صنع القرار الحكومي.
    Die Regierungen sollten dafür Sorge tragen, dass die Menschenrechte von Frauen und Mädchen durch die Entwicklung, Durchführung beziehungsweise den wirksamen Vollzug von gleichstellungsorientierten Politiken und Rechtsvorschriften geachtet, geschützt und gefördert werden. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Der Strukturwandel sollte eine produktive Vollbeschäftigung und anständige Arbeitsbedingungen fördern, und die Regierungen sollten ausreichend politische und fiskalische Spielräume haben, um dabei eine proaktive Rolle zu spielen und eine angemessene, universelle soziale Absicherung zu gewährleisten. News-Commentary ينبغي للتحولات البنيوية أن تعزز التشغيل الكامل والمنتج للعمالة، فضلاً عن إيجاد فرص العمل اللائقة، في حين ينبغي للحكومات أن تحظى بالحيز الخططي والمالي الكافي لتمكينها من الاضطلاع بدور استباقي وتوفير القدر الكافي من الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Regierungen sollten sich diesen Trend zunutze machen, indem sie eine großangelegte Kampagne in den Sozialen Medien durchführen, die die klügeren, gesünderen Gewohnheiten in den Mittelpunkt stellt, die sich alle Menschen zu eigen machen sollten – Gewohnheiten, die die Nachfrage nach antimikrobiellen Mitteln indirekt reduzieren würden. Die geringen Kosten und der potenziell hohe Nutzen lassen eine solche Kampagne erst recht attraktiv erscheinen. News-Commentary وينبغي للحكومات أن تستفيد من هذا الاتجاه من خلال شن حملة كبرى على وسائل الإعلام الاجتماعية لتسليط الضوء على العادات الذكية والصحية التي ينبغي لكل الناس أن يحرصوا على تبنيها ــ العادات التي تؤدي بشكل غير مباشر إلى تقليص الطلب على المضادات الحيوية. ومن الواضح أن انخفاض تكلفة مثل هذه الحملة وفوائدها المرتفعة المحتملة تجعلنا أكثر جاذبية.
    Die Regierungen sollten sich zudem die langfristigen Kosten bewusst machen: Eine umfassende staatliche Einmischung in Marktprozesse produziert aufseiten der Unternehmen ihre eigenen Gewinner und Verlierer. News-Commentary ويتعين على الحكومات أيضاً أن تكون مدركة للتكاليف على الأمد البعيد: ذلك أن تدخل الدولة على نطاق واسع في عمليات السوق من شأنه أن يسفر عن فوز مجموعة من الشركات وخسارة مجموعة أخرى. وقد يتأخر التغيير البنيوي، الأمر الذي سوف يحرمنا من الفرص التي أتاحتها لنا الأزمة لبناء صناعات أكثر نشاطاً وقدرة على المنافسة ـ ويعجل بالانحدار العالمي النسبي للقوى الاقتصادية الناضجة.
    Der richtige Ort, um konzeptionell eine Grenze zu ziehen, ist bei der vorwettbewerblichen, allgemeinen Naturwissenschaft und Technologie. Regierungen sollten Forschung und Entwicklung fördern, bis diese das Stadium erreichen, an dem private Firmen den (überwiegenden) Nutzen daraus ziehen könnten. News-Commentary إن رسم الخط الفاصل على نحو ذي مغزى لابد وأن يتم في مرحلة ما قبل المنافسة، في مجال العلوم والتطبيقات التكنولوجية العامة. ويتعين على الحكومات تمويل مشاريع البحث والتطوير إلى أن تصل بها إلى المرحلة التي تستطيع عندها شركات القطاع الخاص أن تستولي لنفسها على القسم الأعظم من الفوائد. ولابد أيضاً من الاحتفاظ بقدر من البحوث العامة، حتى يتسنى لنا الحفاظ على تكافؤ الفرص في مجال التطبيقات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus