Ich kann meine Körpertemperatur regulieren, aber nur bis zu einem bestimmten Punkt. | Open Subtitles | أنا يمكنني تنظيم درجة حرارة جسدي ولكن فقط إلى حد ما |
Diese chemischen Systeme helfen, Schmerzen zu regulieren und zu lindern. | TED | هذه المنظومة الكيمائية تساعد في تنظيم وتخفيض الألم |
Es sieht aus, als schlafe es ganz friedlich. In Wahrheit jedoch kämpft es ums Überleben, weil es seine eigene Körpertemperatur nicht regulieren kann. | TED | يبدو وكأنه يرقد بسلام، لكنه في الواقع يعاني للبقاء على قيد الحياة لأنه لا يستطيع تنظيم درجة حرارة جسمه. |
Dadurch erkennt man erst die Pflicht der Eltern einen Blick auf all das zu werfen und es im eigenen Leben zu regulieren und kontrollieren und wie erstaunlichen das ist. | TED | وهذا يجعلك تفهم المسؤولية التي على عاتق الآباء والأمهات في النظر الى وتنظيم ومراقبة هذا في حياتهم الخاصة وياله من شيئ مزهل |
sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit dualem Verwendungszweck und Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren, | UN | وإذ تدرك أيضا أن ثمة حاجة إلى تنظيم عمليات نقل المنتجات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات العالية ذات التطبيقات العسكرية، وذلك بواسطة مبادئ توجيهية تجرى بشأنها مفاوضات متعددة الأطراف وتكون غير تمييزية وتحظى بقبول عالمي، |
Der Körper hat also die Fähigkeit, die Anzahl der Blutgefässe jederzeit zu regulieren. | TED | إذن فإن للجسد القدرة على تنظيم كمية الأوعية الدموية الموجودة في أي وقت. |
Das Gehirn verliert die Kontrolle über den Körper, kann den Augen nicht befehlen zu fokussieren und keine Schlafmuster regulieren. | Open Subtitles | لا شئ جيد المخ يفقد تحكمه بالجسد لا يمكن أن يأمر العين بالتركيز أو تنظيم دورات النوم أو التحكم بالعضلات |
Kräuterzusatz arbeite, der deinem Körper hilft, seine Energie zu regulieren. | Open Subtitles | على تكملة عشبية لتساعد جسمك على تنظيم طاقته. |
Wer lernt, seinen Atem zu regulieren und sein Chi zu kontrollieren, wird zu Erstaunlichem in der Lage sein. | Open Subtitles | عبر تعلّم تنظيم التنفّس والتحكّم في طاقتك، فيمكن القيام بأمور مذهلة. |
100.000 Millionen Neuronen erzeugen und regulieren unsere Empfindungen und Wahrnehmungen in ständiger synaptischer Kommunikation. | Open Subtitles | مائة ألف مليون خليه عصبيه بحالة عمل دائم مُعده لتوليد و تنظيم أحساسيسنا و مداركنا، |
Es ist eine extrem seltene genetische Krankheit, verursacht durch eine Mutation des p53-Gens, die die Fähigkeit unterdrückt, das Zellwachstum zu regulieren. | Open Subtitles | إنها حالة وراثية نادرة جدا، بسبب طفرة في الجين بي53 الأمر الذي يمنع آليات تنظيم نمو الخلايا. |
Auf nationaler Ebene - und wir arbeiten in ungefähr 60 Ländern - auf nationaler Ebene also haben wir ernsthafte Schwierigkeiten mit der Fähigkeit von Regierungen, die Produktion im eigenen Land zu regulieren. | TED | و لذلك على المستوى الوطني وفي 60 بلد مختلف على المستوى الوطني لدينا مشكلات جدية في قدرة الحكومات على تنظيم الانتاج على اراضيهم |
Wenn man enge Beziehungen untersucht, ist Lachen ein äußerst nützlicher Indikator, um festzustellen, wie Menschen gemeinsam ihre Gefühle regulieren. | TED | لذلك في الحقيقة، حين تنظر إلى العلاقات المتينة، فإن الضحك هو مؤشر مفيد و بشكل هائل لكيفية تنظيم الناس لعواطفهم مع بعضهم البعض. |
Das gibt es nicht nur bei Menschen -- es ist ein uraltes Verhalten, das uns hilft, unsere Gefühle zu regulieren, um uns wohler zu fühlen. | TED | حيث لا يعتبر شيئا محصورا على البشر، بل هو سلوك ضارب في القدم مما يساعدنا حقا على تنظيم ما نشعر به و يجعلنا شعورنا أفضل. |
Darmbakterien zerkleinern Nahrung, die der Körper sonst nicht aufnimmt, sie produzieren Nährstoffe, regulieren unser Immunsystem und beschützen uns vor Erregern. | TED | البكتريا الموجودة في الأمعاء تستطيع تكسير الطعام الذي لا يمكن هضمه، وإنتاج المواد الغذائية الهامة، تنظيم الجهاز المناعي، والحماية ضد الجراثيم الضارة. |
Und so fragten wir uns: Kann es einen Wirkstoff in uns geben, etwas, das wir selbst herstellen, das uns ermöglicht, die Flexibilität unseres Stoffwechsels selbst zu regulieren, und zwar so, dass wir extreme Kälte überleben können, die uns sonst umbringen würde? | TED | وبهذا فلقد تساءلنا: هل يمكن أن يكون هناك عامل ما بداخلنا، شيء ما نصنعه بأنفسنا والذي يمكننا به تنظيم مرونتنا الأيضية بالطريقة التي يمكننا معها البقاء على قيد الحياة حينما نتعرض للبرد الشديد جدًا وإلا فارقنا الحياة. |
Der freie Fluss von Informationen jedoch reduziert im Allgemeinen die Konzentration von Macht. Statt also die Informationen, die Google aufdeckt, zu unterdrücken oder zu regulieren, haben wir mehr davon, sie verstärkt frei verfügbar zu machen. | News-Commentary | ولكن التدفق الحر للمعلومات يؤدي في عموم الأمر إلى الحد من تركيز السلطة. لذا، فبدلاً من قمع أو تنظيم المعلومات التي تكشف عنها جوجل، يجدر بنا أن نشجع إتاحة هذه المعلومات بقدر أعظم من الحرية. |
Die Politik der Bank hat die Vorstellung bestätigt, dass ländliche Produzentenorganisationen grundlegende Bausteine landwirtschaftlicher Entwicklung sind, und hilft Regierungen, genossenschaftliche Finanzinstitute zu überwachen und zu regulieren. | News-Commentary | لقد أكَّد عمل سياسة البنك على فكرة مفادها أن منظمات المنتجين في المناطق الريفية تشكل لبنات بناء أساسية للتنمية الزراعية. ولقد ساعد البنك الحكومات على مراقبة وتنظيم المؤسسات المالية التعاونية. |
Die Antwort ist ein klares Nein. In der Finanzordnung nach der Krise müssen die Regierungen die Rolle übernehmen, die Bezahlung in Finanzunternehmen zu überwachen und zu regulieren; andernfalls könnten die perversen Anreize, die zur aktuellen Krise beigetragen haben, leicht wiederkehren. | News-Commentary | كلا بكل تأكيد. ففي النظام المالي الجديد في مرحلة ما بعد الأزمة، يتعين على الحكومات أن تضطلع بدورها في مراقبة وتنظيم الأجور والتعويضات في الشركات المالية؛ وإلا فإن الحوافز المنحرفة التي ساهمت في إحداث الأزمة الحالية قد تتكرر بسهولة. |
sowie sich der Notwendigkeit bewusst, diese Transfers von Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck sowie von Spitzentechnologien mit militärischen Anwendungsmöglichkeiten durch multilateral ausgehandelte, allgemein anwendbare, nichtdiskriminierende Richtlinien zu regulieren, | UN | وإذ تدرك أيضا ضرورة أن يجري تنظيم عمليات نقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية عن طريق مبادئ توجيهية عالمية التطبيق وغير تمييزية يجري وضعها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف، |
Aber es genügt zu sagen, dass wir den Punkt erreicht haben in dem Wissenschaft und Technologie sich so extrem weiterentwickelt haben, dass unsere Fähigkeiten sie zu regulieren und kontrollieren nicht mehr genügen. | Open Subtitles | قول لك فقط أننا بلغنا درجة حيث العلم والتكونولوجيا قد تقدما بشكل رهيب منذ مدة وهذا ربما ما صعّب علينا تنظيمها ومراقبتها |