"reichtümer" - Traduction Allemand en Arabe

    • الثروات
        
    • الثروة
        
    • ثروات
        
    • ثرواتها
        
    • ثروة
        
    • الثراء
        
    Also soll ich glauben, dass plötzliche Reichtümer dich auf einmal richtig großzügig werden lassen? Open Subtitles إذاً، لابدّ أن أصدّق أن الثروات المفاجئة.. ستعطيك كمّية كبيرة من الكرم ..
    Nur so können wir die unermesslichen Reichtümer, mit denen die Natur uns beschenkt, erhalten und an unsere Nachkommen weitergeben. UN فبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    "Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass die Plünderung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo unvermindert anhält. UN “يشير مجلس الأمن بقلق إلى استمرار نهب الموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية بلا هوادة.
    D'Artagnan, würdest du diese Reichtümer bitte umverteilen? Open Subtitles دارتانيان , هل ستكون طيباً جداً لتعيد توزيع هذه الثروة ؟
    2. Alle Großfabriken verstaatlichen und alle Reichtümer unter den Armen aufteilen. Open Subtitles الثانية, العمّال سيمتلكون المصانع التي يعْملون فيها وكلّ ثروات المكسيك سوف يكون منقسماً بين الفقراء
    Dort soll es unermessliche Reichtümer geben. Und den größten Edelstein der Welt: Open Subtitles قيل ان عندها ثروات باستمرار و الجوهره العظيمه
    erneut erklärend, dass jeder Staat die volle und ständige Souveränität über alle seine Reichtümer, Naturschätze und wirtschaftlichen Betätigungen hat und diese Souveränität ungehindert ausübt, UN وإذ تؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية،
    Witwen mittleren Alters, der Gatte ist tot, nachdem er sein Leben lang Reichtümer angehäuft hat. Open Subtitles مات أزواجهم بعد قضاء حياتهم فى صنع ثروة و أفرطوا فى العمل
    Nur so können wir die unermesslichen Reichtümer, mit denen die Natur uns beschenkt, erhalten und an unsere Nachkommen weitergeben. UN فبذلك وحده يمكن الحفاظ على الثروات التي لا تقدر ولا تحصى التي توفرها لنا الطبيعة ونقلها إلى ذريتنا.
    Agostino Pallavicini von Genua, ist dieser Dreimaster, den ich Euch präsentiere, ein Symbol für die exotischen Schätze und Reichtümer, die unsere Flotte von Schiffen aus der gesamten Welt in unsere mächtigen Hafen von Genua bringt. Open Subtitles اجوستينو بالافشيني من جنوه هذا القارب الذي أقدمه لك هو عيّنة من أغرب الكنوز و الثروات
    Er sagte, manchmal lässt der Himmel einen Felsen auf die Erde stürzen, einen Felsen voller Reichtümer. Open Subtitles وقال في بعض الأحيان أن السماوات تسقط الصخور إلى الأرض من الثروات
    Welche Reichtümer die Götter auch immer für uns für uns auf Lager haben, es ist genug für jeden da. Open Subtitles أيّاً كانت الثروات التي تخزّنها الآلهة لنا، هناك الكثير لنعبره.
    Es gibt viele versteckte Reichtümer über den Wellen. Open Subtitles آه، هُناك الكثير من الثروات المُخبّأة ليتم العثور عليها فوق الأمواج، هاه؟
    Dann kann er seinen Ruhestand voll auskosten und Reichtümer genießen, die weit jenseits monetärer Dinge liegen. Open Subtitles فانه يتقاعد فى مجد ويستمتع بثروة تختلف كثيراً عن الثروة النقدية
    Wir werden jetzt mal diese Reichtümer zu unseren Gunsten umverteilen. Open Subtitles سوف نقوم فقط بالإستيلاء عليها وتوزيع هذه الثروة على طريقتنا الخاصــة
    2. verlangt erneut, dass alle beteiligten Staaten sofortige Maßnahmen ergreifen, um der Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen; UN 2 - يكرر طلبه بأن تتخذ جميع الدول المعنية خطوات فورية لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Könige und Adlige boten ihm große Reichtümer an, damit er für sie Uhren baute. Open Subtitles الملوك والملكات عرضوا عليه ثروات هائله اذا قام فقط بتصميم ساعات لهم
    Bitte erscheine uns und verleihe uns unendliche Reichtümer, und wir werden dich mit unserem Opfer bezahlen. Open Subtitles رجاءً اظهر أمامنا وامنحنا ثروات لا حصر لها وسوف ندفع لك بضحيتنا
    Ungeahnte Reichtümer, Spiele und Preise, die eure kühnsten Träume übertreffen. Open Subtitles ثروات طائلة و العاب وجوائز اعلى من مستوى توقعاتكم
    Wir erklären erneut, dass jeder Staat die volle ständige Souveränität über alle seine Reichtümer, natürlichen Ressourcen und wirtschaftlichen Aktivitäten besitzt und frei ausübt. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    Wir erklären erneut, dass jeder Staat die volle ständige Souveränität über alle seine Reichtümer, natürlichen Ressourcen und wirtschaftlichen Aktivitäten besitzt und frei ausübt. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    Ich schätze das Gemeinwesen des Reiches... und die Liebe meiner Untertanen mehr als jegliche Reichtümer, Mr. Aske. Open Subtitles أنا اضع بأعتبري دائما مصلحة المملكة وأحب هذه المواضيع ، أكثر من أي ثروة أخرى ياسيد اسك
    "Die Königin erschrak und bot dem Männchen alle Reichtümer des Königreichs an, wenn es ihr das Kind lassen wollte." Open Subtitles الملكة مرعوبة وعرضت على الرّجل الصغير،" "جميع ثروة المملكة،
    Kämpft nicht für Ehre und für Ruhm oder Reichtümer, denn ihr bekommt keine. Open Subtitles ولا من أجل الشرف ولا المجد ولا الثراء لأنكم لن تنالوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus