Diese Drohne kann 40 bis 60 Min. lang in der Luft bleiben, was eine Reichweite von bis zu 50 km ergibt. | TED | هذه الطائرات يمكنها البقاء في الهواء لمدة من 40 إلى 60 دقيقة الذي يعطيها مدى يصل إلى 50 كيلومترا. |
Ich habe die Spezifikationen aufgebessert. Die Reichweite vervierfacht, die Resonanz verdreifacht. | Open Subtitles | طورت مدى القدرات ضاعفت المدة 4 مرات والرنين 3 مرات |
in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die der Menschenrechtsausschuss leistet, indem er Orientierungshilfen zur Reichweite der Religions- und Weltanschauungsfreiheit bereitstellt, | UN | وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد، |
in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die der Menschenrechtsausschuss leistet, indem er Orientierungshilfen zur Reichweite der Religions- und Weltanschauungsfreiheit bereitstellt, | UN | وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد، |
Eure Majestät, ich denke, es wäre besser, das Mündungsrohr der Kanone für eine höhere Reichweite zu verengen. | Open Subtitles | مولاي، أظن أنه سيكون من الأفضل أن نضيق فم المدفع لنزيد من مداه |
Obwohl das Hemmen des Stimmwachstums eine unglaubliche musikalische Reichweite produzieren kann, haben natürlich entwickelte Stimmen schon eine unglaubliche Vielfalt. | TED | مع أن إعاقة نمو الصوت يمكن أن ينتج مدى موسيقي استئنائي، الأصوات التي تتطور بشكل طبيعي قادرة بالفعل على تنوع مذهل. |
Wir bauten Geräte wie unseren Mars Rover, um unsere Sicht zu erweitern und unsere Reichweite zu vergrößern. | TED | لقد بنينا أدوات كمارس روفر لكي نوسع نظرنا ونمدد مدى وصولنا. |
Innerhalb einer gewissen Reichweite gibt es ein Signal ab. | Open Subtitles | ليس له مدى كبيرا لكن عندما تقترب يبعث إشارة |
Dieses Gerät hat eine Reichweite von 320 km und arbeitet mit einem computergestützten Raster. | Open Subtitles | وحدة الإرسال هذه لديها مدى 200 ميل و شبكة حواسب المدينة |
Reichweite? Ich will das Land nicht auspusten, aber ich will auch nicht verspottet werden. | Open Subtitles | مدى , لا أريد أن أدمر احتياجات هذه البلد |
in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die der Menschenrechtsausschuss leistet, indem er Orientierungshilfen zur Reichweite der Religions- und Weltanschauungsfreiheit bereitstellt, | UN | وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد، |
Solch ein Computer öffnet neue Welten, die heutzutage außerhalb der Reichweite von vielen anderen Maschinen liegen. | TED | مثل هذا الحاسب سيفتح أكوان والتي تقع في الوقت الحالي خارج نطاق الأدوات |
Ein Träger begleitet uns in Reichweite. | Open Subtitles | حاملة الطائرات الداعمة سوف تبقى ضمن نطاق الرمي. |
Bleibt ruhig, meine Freunde. In Reichweite, wir nicht sind. | Open Subtitles | اطمئنوا اصدقائى ضمن نطاق المدفعية, لانكون نحن |
Ich werde es Ihnen nicht nachtragen. Fragen Sie sie. Der Schaltkreis in diesem Empfänger schränkt die Reichweite ein. | Open Subtitles | حسناً ، أنا لن أحمل ضغينة ضدك إسألها هذا النوع من الدوائر المستخدمة في جهاز الإستقبال هذا مداه محدود |
Diese Zielfernrohrgewehre haben eine große Reichweite. Wir setzen sie in der 1. Linie ein. | Open Subtitles | بندقيات الأهداف طويلة المدى لذا سنستخدمها في الجبهة الأمامية |
Ein Planet in unserer Reichweite, vielleicht finden wir dort, was wir brauchen. | Open Subtitles | علي كوكب في المدار ممكن ان يكون عليه ما نحتاج |
Wenn dieser Satellit erst außer Reichweite ist, sind unsere Nuklearwaffen verloren. | Open Subtitles | عندما يخرج القمر الصناعى المجال فعلى تلك الأسلحة النووية السلامة |
Dieser Anhänger aktiviert alles innerhalb seiner Reichweite. | Open Subtitles | هذه القلادة تزود بالطاقة كل شيء ظمن مداها |
In zahlreichen Ländern wurden Fortschritte hinsichtlich der Sichtbarkeit, der Stellung, der Reichweite und der Koordinierung der Tätigkeiten dieser Mechanismen erzielt. | UN | وأحرز في كثير من البلدان تقدم فيما يتصل بوضوح الأنشطة التي تقوم بها هذه الأجهزة ومركزها ونطاق وصولها وتنسيقها. |
Die Antwort ist das erste Mal in unserer Geschichte in Reichweite. | TED | إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا |
In ein paar Sekunden werden Sie außer Reichweite sein. | Open Subtitles | يا فتى، لديّ بضع ثوان، ثم ستصبح بعيداً عن متناولي. |
Sie haben den Blick lange nach außen gerichtet, obwohl das, nach dem sie gesucht haben, direkt in Reichweite war, in ihrem Inneren. | TED | لقد نظروا إلى الخارج لوقت طويل و ما يبحثون عنه كان دائماً في متناول أيديهم ، في دواخلهم. |
Ganz gleich, wie viele Schlachten wir gewinnen mochten, der Sieg würde für immer außer Reichweite liegen. | Open Subtitles | أنه لا يهم كم معركة قد ننتصر فيها الإنتصار في الحرب سيظل بعيداً عن المتناول |
die Anstrengungen begrüßend, die auf globaler, regionaler, subregionaler, nationaler und lokaler Ebene zur Auseinandersetzung mit dem unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten unternommen werden, und in dem Wunsche, unter Berücksichtigung der Merkmale, der Reichweite und des Ausmaßes des Problems in den einzelnen Staaten beziehungsweise Regionen darauf aufzubauen, | UN | 18 - وإذ نرحب بالجهود التي تبذل على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإذ نرغب في الاستفادة من هذه الجهود، مع مراعاة خصائص هذه المشكلة ونطاقها ومدى استفحالها في كل دولة أو منطقة()، |
Schießen Sie auf mich, bevor ich außer Reichweite bin, teilen Sie sich alle einen Sarg. | Open Subtitles | الأن , إن أطلقت عليّ قبل أن أغادر النطاق فسنشارك بعضنا البعض في الصناديق |
- Lassen Sie's. Er ist außer Reichweite. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل أن نتركه يذهب إنه بعيداً جداً عن مجالنا |