"religion" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدين
        
    • دين
        
    • الديانة
        
    • الأديان
        
    • الدينية
        
    • ديني
        
    • الديني
        
    • بالدين
        
    • الديانات
        
    • ديانتي
        
    • للدين
        
    • ديانتك
        
    • والدين
        
    • دينك
        
    • دينه
        
    Es ist die Religion, zu der sich mehr als 50 Prozent der Leute zugehörig fühlen. TED وهو الدين الذي يقول أكثر من 50 في المائة من السكان أنهم ينتمون إليه.
    Mit anderen Worten, es gibt keine Trennung zwischen Religion und Wissenschaft. TED هذا الفصل العظيم، وبعبارة أخرى، بين الدين والعلم لم يحدث.
    Man sagt, es gibt gerade genug Religion, um zu hassen, aber nicht um zu lieben. Open Subtitles إنهم يقولون أنه يوجد كفايه من الدين يجعل الرجال يكرهون بعضهم.. لكن ليس الحب
    Na ja, es ist eine wunderschöne Religion und eine starke Religion. Open Subtitles أولاً لأنه دين جميل وهو دين جيد حسناً أنه منظم
    Religion strebt nach Disziplin durch Angst, versteht aber nicht die wahre Besonderheit der Schöpfung. Open Subtitles الدين يريد أنضباط من خلال الخوف رغم ذلك لا يَفْهمُ الطبيعة الحقيقية للخَلْقِ.
    Laut der Religion waren diese Wesen wohlwollend... aber sie boten ihren Anhängern keine Möglichkeit zum Aufstieg... denn sie hätten ihre Macht teilen müssen. Open Subtitles قال الدين بأن هذه الكائنات خيرة، لكنهم لا يستطيعون أن يعرضوا صعود أتباعهم لأن ذلك يعني انهم يريدون مشاركتهم في السلطة.
    In anderen Worten, ungleich Religion und Politik, hat Wissenschaft kein Ego und akzeptiert die Möglichkeit, dass alle Vorschläge widerlegt werden können. Open Subtitles بكلمات أخرى، فإنه على عكس السياسة و الدين العلم ليس مستكبراً و كل ما يقوم بإقتراحه، يقبل معه إحتمال
    Ein weiser Mann hat mal gesagt: Wissenschaft ohne Religion ist lahm. Open Subtitles أنت تعرف رجل حكيما ذات مرة قال العلم دون الدين
    Darin ging es um Religion... und ich bin kein besonders spiritueller Typ. Open Subtitles كان يتحدث عن الدين وأنا لست رجل دين بشكل خاص فاجأتني
    Religion flößt denen, die nichts fürchten, die Furcht vor den Göttern ein. Open Subtitles الدين يضع الإلهام في أولئك الذين، لايخشون شيئاً، بالخوف من الآلهة
    erneut erklärend, dass die Diskriminierung von Menschen auf Grund der Religion oder der Weltanschauung einen Affront gegen die Menschenwürde und eine Verleugnung der Grundsätze der Charta darstellt, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز ضد البشر على أساس الدين أو المعتقد يشكل إهانة للكرامة الإنسانية وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    erneut erklärend, dass die Diskriminierung von Menschen auf Grund der Religion oder der Weltanschauung eine Verletzung der Menschenrechte und eine Verleugnung der Grundsätze der Charta darstellt, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق،
    unterstreichend, dass der Bildung bei der Förderung der Toleranz und der Beseitigung der Diskriminierung auf Grund der Religion oder Weltanschauung eine wichtige Rolle zukommt, UN وإذ تشدد على الدور المهم للتعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس الدين أو المعتقد،
    Beseitigung aller Formen von Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Weltanschauung UN 62/157 - القضــاء علــى جميــع أشكـال التعصــب والتمييــز القائميــن على أساس الدين أو المعتقد
    Ihr Krämer in eurem Turm habt die Religion des Massenverbrauchs erschaffen. Open Subtitles انتم البائعين المتجولون في برجكم , ناشئين دين إستهلاك شامل
    Es ist daher nicht eine Frage der Rasse, Religion oder Politik. Open Subtitles هذا ليس له علاقة بعرق أو دين أو إنتماء سياسي
    Aber ich komme auch aus einer jainistischen Familie, und Jainismus ist eine Religion, die mit einer sehr extremen Form der Gewaltlosigkeit verbunden ist. TED ولكنّ عائلتي تتبع الديانة الجاينية والجاينية ديانةٌ تطبّق مبدأ اللاعنف بصرامة
    Viele Wissenschaftler, die Religion erforschen, vertreten diese Sichtweise. TED حسناً الكثير من العلماء الذين يبحثون في الأديان يعتقدون ذلك.
    Unabhängig von Religion oder kulturellem Hintergrund gibt es ein Bedürfnis nach Vergebung. TED بغض النظر عن الاعتقادات الدينية أو الخلفية الثقافية هناك حاجة للغفران
    Ich weiß auch, dass viel Schaden im Namen der Religion entsteht, nicht nur meiner Religion, sondern aller Weltreligionen. TED لكن لا يمكنني ان أتغاضى عن الضرر الذي حصل باسم الدين، ليس ديني فقط، ولكن كل الديانات في العالم.
    Schon bald erlebte ich die kulturelle Seite der Religion. TED وسرعان ما تم تقديمي للجانب الثقافي الديني
    Aber ich interessiere mich zunehmend für Religion. TED و لكني اصبحت مهتما بالدين على نحو متزايد
    Und die Debatte beunruhigt alle im 19. Jahrhundert, denn sie erkennen, dass die Hebräische Bibel Teil einer viel größeren Welt der Religion ist. TED فزعزع الجدل الجميع في القرن 19 لإدراك أن الكتابات المقدسة العبرية هي جزء من عالم أوسع من الديانات.
    Es gibt da einen Glauben in meiner Religion... welchem ich mir sicher bin das er zutrifft... und das trifft auf jeden zu, Hindu oder nicht. Open Subtitles هناك شئ في ديانتي و أؤمن أنه صحيح و ينطبق على الجميع سواء من الهندوس أم لا
    Atheismus sollte sich nicht von den reichen Quellen der Religion abtrennen. TED الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين
    Wenn du acht Jahre in Verzweiflung lebts, wendest du dich bestimmt auch an die Religion. Open Subtitles تعيش في حالة من اليأس لثمان سنوات, ربما قد تغيّر ديانتك, أيضاً.
    In dieser Welt hat die Trennung zwischen Wissenschaft und Religion nicht stattgefunden. TED هذا ليس عالم حيث الفصل بين العلم والدين قد تم فيه.
    Etwas an deiner Religion macht mich nachdenklich. Open Subtitles هناك شئ واحد عن دينك الذى ما زال يحيرني.
    Oder wird man nur als Konvertit wahrgenommen, an jedem Ort, von dem man verändert zurückkehrt, in jeder Sprache und in jeder Religion? Open Subtitles ‫أم أن المرء يُرى على دينه الجديد‬ ‫في كل مكان أتى منه بعدما تحول وتغير‬ ‫وذلك في كل لغة وفي كل دين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus