"renten" - Traduction Allemand en Arabe

    • معاشات التقاعد
        
    • التقاعدية
        
    • رواتب تقاعد
        
    • معاش
        
    • ومعاشات التقاعد
        
    Aber in wirtschaftlicher und sozialer Hinsicht erfordert der gesunde Menschenverstand, dass die Troika dafür eine Übergangsfrist gewährt, da sich die Kürzung von Renten rezessiv auswirkt. Dasselbe gilt für weitere Reformen des Arbeitsmarktes, der trotz rapide sinkender Reallöhne in den letzten Jahren bereits deutlich liberalisiert wurde. News-Commentary ولكن الحس الاقتصادي والاجتماعي السليم يملي على الترويكا أن تسمح بمرحلة انتقالية، لأن خفض معاشات التقاعد سوف يكون مسبباً للركود. ويصدق نفس الأمر على المزيد من الإصلاحات لسوق العمل، والتي تحررت بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وسط تراجع سريع في الأجور الحقيقية.
    Natürlich müssen Rentner lange Zeit vor einer Verringerung der Zahlungen benachrichtigt werden. Daher ist es für die USA – und für viele andere Länder in aller Welt – wichtig, heute die Änderungen vorzunehmen, die für die Stabilisierung der zukünftigen Renten benötigt werden. News-Commentary من الواضح أن المتقاعدين يستحقون إشعاراً مسبقاً قبل خفض الفوائد. ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن تسارع الولايات المتحدة ــ والعديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم ــ إلى إدخال التعديلات اللازمة لتثبيت استقرار معاشات التقاعد مالياً في المستقبل.
    PARIS – Nach monatelangem Tauziehen ist die Kraftprobe zwischen Griechenland und seinen europäischen Geldgebern auf eine ausweglose Situation hinausgelaufen, in der es um Renten und Steuern geht. Griechenland weigert sich, den Forderungen seiner Gläubiger nachzugeben, die Rentenzahlungen zu kürzen und die Mehrwertsteuer auf Arzneimittel und Elektrizität zu erhöhen. News-Commentary باريس ــ بعد أشهر من المشاحنة والجدال، انتهت المواجهة بين اليونان ودائنيها الأوروبيين إلى مواقف متحفظة بشأن معاشات التقاعد والضرائب. فاليونان ترفض الإذعان إلى مطالبة الدائنين لها بخفض المدفوعات لكبار السن وزيادة ضريبة القيمة المضافة على أدويتهم واستهلاكهم للكهرباء.
    In Ländern, in denen es zu einer Hyperinflation gekommen ist, haben Renten, Invaliditätsversicherungen, Gesundheitsleistungen und Ersparnisse nahezu ihren gesamten Wert verloren. UN وفي المناطق التي تفاقم فيها التضخم، أصبحت المعاشات التقاعدية والتأمينات ضد العجز والاستحقاقات الصحية والمدخرات لا قيمة لها تقريبا.
    Dane Wells will der Presse mitteilen, dass einige von uns mehrere Renten beziehen. Open Subtitles دين ويل على إستعداد لإخبار الصحافة شئ عنّا. أننا نتقاضى رواتب تقاعد متعددة.
    Renten für tausende verwundeter Soldaten, die nicht arbeiten oder kämpfen können? Open Subtitles مقدار كبير؟ معاش تقاعدي كامل لالاف الجنود المصابه من منهم يمكنه حتى العمل ناهيك عن القتال؟
    Die EU-Mitgliedsstaaten behalten weiterhin die Macht über die kritischsten politischen Fragen, einschließlich der Bereiche Steuern, Gesundheit, Renten, Arbeitsmarkt und Außenpolitik. Daher haben die Fragen, die die nationalen Wahlkämpfe beherrschen, wenig Einfluss auf die Europawahl. News-Commentary لقد احتفظت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بسلطاتها فيما يتصل بأغلب القضايا السياسية الحساسة، بما في ذلك الضرائب والصحة والتعليم ومعاشات التقاعد وأسواق العمالة والسياسة الخارجية. لذا فإن المسائل التي تهيمن على الحملات الانتخابية الوطنية لا تؤثر بشكل كبير على الانتخابات الأوروبية.
    Die Rettung der Renten News-Commentary إنقاذ معاشات التقاعد
    Dieser Trend wird viele Folgen haben, am offenkundigsten für den Sozialstaat, und hier insbesondere in Bezug auf die Renten und das Gesundheitswesen. Während die Ausgaben für beide rapide steigen, nimmt die Anzahl der Erwerbsbeschäftigten, die dafür aufkommen müssen, stetig ab. News-Commentary يترتب على هذا الميل العديد من العواقب شديدة الوضوح فيما يتصل بدولة الرفاهية، وعلى نحو خاص معاشات التقاعد والرعاية الصحية. وبينما ترتفع معدلات الإنفاق على معاشات التقاعد والرعاية الصحية بسرعة، فإن العائدات الموازنة لتلك النفقات تأتي من عدد من المواطنين العاملين أصبح في تضاؤل مستمر.
    Nichts hat man gelernt aus der asiatischen Finanzkrise, die die Bedeutung sozialer Absicherung unterstrichen hat. Die Renten werden nur unter der Überschrift „Entwicklung des Finanzsektors“ erwähnt: Die ADB soll private Versicherungen fördern – trotz von der UNO, der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO), der Weltbank und zahlreichen NGOs erbrachter Belege, dass private Renten die Armen nicht erreichen. News-Commentary لم يتعلم البنك أي درس من الأزمة المالية التي شهدتها آسيا، والتي سلطت الضوء على أهمية توفير الحماية الاجتماعية. ولم يأت ذكر لمعاشات التقاعد إلا تحت بند تنمية القطاع المالي: فمن المقرر أن يرو�� بنك التنمية الآسيوي لشركات التأمين الخاصة، رغم الأدلة التي ساقتها الأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، والمنظمات غير الحكومية، والتي أكدت أن معاشات التقاعد الخاصة لا تصل إلى الفقراء.
    Dieser Punkt umreißt die dritte große Komponente zur Konsumankurbelung im neuen Plan – es muss ein soziales Netz aufgebaut werden, um das durch Angst bedingte, vorbeugende Sparen zu verringern. Das bedeutet insbesondere Sozialversicherungen, private Renten sowie Kranken- und Arbeitslosenversicherungen – Pläne, die auf dem Papier existieren, jedoch völlig unterfinanziert sind. News-Commentary إن هذه القضية تحدد إطار المكون الرئيسي الثالث للأجندة المعززة للاستهلاك في ظل الخطة الجديدة ـ الحاجة إلى بناء شبكة أمان اجتماعي من أجل الحد من الادخار التحوطي الذي يحركه الخوف. وهذا يعني بصورة خاصة الأمان الاجتماعي، وصناديق معاشات التقاعد الخاصة، والتأمين الطبي والوظيفي ـ الخطط الموجودة على الورق ولكنها تعاني من نقص شديد في التمويل.
    Deutschlands Formel für die Eurokrise war bisher, im Gegenzug für Notfallkredite auf Sparmaßnahmen und Strukturreformen zur Verringerung der künftigen öffentlichen Ausgaben für Renten und Gehälter, zur stärkeren Flexibilisierung der Arbeitsmärkte und zur Steigerung der Produktivität zu beharren. Die wichtigsten Empfängerländer – Griechenland, Irland, Spanien und Portugal – sind seit Ausbruch der Krise dieser Formel gefolgt. News-Commentary ولابد أن يساعد مرور الوقت في هذه المساومة. وكانت الصيغة الألمانية لحل أزمة اليورو تتلخص في الإصرار على شد الحزام المالي والإصلاحات البنيوية للحد من الإنفاق العام في المستقبل على معاشات التقاعد والأجور، وجعل أسواق العمل أكثر مرونة، وتعزيز الإنتاجية، وكل هذا في مقابل قروض الطوارئ. ومنذ بدأت الأزمة كان المتلقون الرئيسيون ــ اليونان، وأسبانيا، والبرتغال ــ ملتزمين بهذه الصيغة.
    Es ist nicht notwendig, dass wir sehenden Auges das Eintreten großer Katastrophen abwarten. Holland muss nicht erst in der Nordsee versinken, bevor wir etwas gegen die weltweite Klimaveränderung unternehmen; die Renten müssen nicht beinahe bis auf null sinken, bis die Sozialgesetzgebung angepasst wird. News-Commentary هناك متطلب أساسي ثانٍ، وهو أن ننظر إلى الأمام بشكل أكثر فعالية. لن يكون لزاماً علينا أن ننتظر وقوع النكبات والكوارث العظمى إن كان بوسعنا أن نراها مقبلة. ليس من المحتم أن تغرق هولندا في بحر الشمال قبل أن نتحرك لعلاج مناخ العالم؛ وليس من الضروري أن تتدنى معاشات التقاعد إلى ما يقرب من الصفر قبل أن نصلح السياسات الاجتماعية.
    • Makroökonomische Ausstiegsstrategien. Ich wäre für die Formulierung des Prinzips, dass die notwendigen konkreten Schritte zu einer langfristigen Haushaltskonsolidierung in den Industrieländern – z. B. eine Erhöhung des Rentenalters oder andere Schritte zur Reformierung der staatlichen Renten – nicht unbedingt eine vorzeitige Rücknahme der aktuellen fiskalischen Konjunkturmaßnahmen bedeuten müssen. News-Commentary · وضع استراتجيات الخروج للاقتصاد الكلي. وأنا أفضل هنا تفصيل مبدأ مفاده أن الخطوات الملموسة الضرورية في اتجاه التعزيز المالي الطويل الأجل في البلدان المتقدمة ـ مثل رفع سن التقاعد أو اتخاذ خطوات أخرى اليوم لإصلاح معاشات التقاعد العامة ـ لا ينبغي لها أن تفرض انسحاباً للحوافز المالية الحالية قبل الأوان؛
    Um die Renten um einen Prozentpunkt vom BIP zu drücken, würde ein nominales Wirtschaftswachstum von lediglich 4% pro Jahr für zwei Jahre ausreichen – ohne weitere Einschnitte. Warum keine „glaubwürdigen Maßnahmen“, um dieses Ziel zu erreichen? News-Commentary يدعو بلانشار حكومة اليونان إلى فرض "تدابير ذات مصداقية حقا". ألا ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يفعل المثل؟ فلخفض معاشات التقاعد بمقدار نقطة مئوية واحدة من الناتج المحلي الإجمالي، يكفي تحقيق نمو اقتصادي اسمي بنسبة 4% فقط سنوياً لمدة عامين ــ من دون المزيد من التخفيضات. فلماذا إذن لا تتخذ "تدابير ذات مصداقية" لتحقيق هذا الهدف؟
    Dank Georgiens pauschaler Einkommenssteuer von 12% – der vermutlich niedrigsten der Welt – hat sich der nationale Haushalt erhöht. Die Regierung hat die Renten angehoben und die Sozialleistungen erhöht. News-Commentary كانت الضريبة الثابتة على الدخل (12%) ـ التي ربما كانت الأكثر انخفاضاً في العالم ـ سبباً في دعم الميزانية الوطنية. وبفضلها نجحت الحكومة في زيادة معاشات التقاعد ودعم الرعاية الاجتماعية. كما تشهد جورجيا الآن تراجعاً في معدلات الفساد وإصلاحاً للجهاز القضائي. ولقد شهد الاقتصاد نمواً بلغ 8% خلال العام 2005، وأكثر من 10% أثناء العام 2006.
    In dieser Woche hat das Land seine fällige Schuldenrate gegenüber dem IWF nicht bezahlt; es entschied sich zu Recht für die Auszahlung der Renten und gegen den Schuldendienst. Die Gläubiger des Landes sollten nun einvernehmlich eine Schuldenreduzierung vereinbaren, und zwar durch eine Kombination aus geringeren (und festgeschriebenen) Zinssätzen, einer Verringerung des Nennwertes der Schulden und sehr langen Laufzeiten. News-Commentary ويظل عبء الديون المستحقة على اليونان غير مستدام. فهذا الأسبوع، تخلفت اليونان عن سداد أقساط الدين إلى صندوق النقد الدولي، مفضلة تغطية التزامات معاشات التقاعد على سداد أقساط الدين. وينبغي لدائني البلاد الآن أن يتفاوضوا على خفض توافقي للدين من خلال الجمع بين خفض أسعار الفائدة (وتثبيتها)، وخفض القيمة الاسمية للدين، ومد مواعيد الاستحقاق لفترات طويلة للغاية.
    Du hast die Renten der Kunden ausgegeben? Open Subtitles هل انفقت رواتب الزبائن التقاعدية ؟
    OCP hat die Gehälter um 40 Prozent gekürzt und die Renten gestrichen und jetzt wollen sie nicht mal mit uns reden. Open Subtitles الشركة التي تعاقدت معها المدينة لتشغيل إدارة الشرطة بتخفيض رواتبنا بنسبة 40 بالمئة و قامت بإلغاء رواتبنا التقاعدية" ocp "لقد قامت
    Ihre Renten. Open Subtitles - الرواتب التقاعدية
    "Räte beziehen viele Renten, Polizistin geht leer aus." Open Subtitles يتقاضى الملّاك رواتب تقاعد متعددة بينما لا يحصل الشرطيون على شئ.
    Ich gebe nichts auf reine Spekulationen, wenn es um die Investition der Renten meiner Mitglieder geht. Open Subtitles لا أشارط على المجهول عندما يتعلق الأمر باستثمار رواتب تقاعد الموظفين
    Ich bin eine Fachkraft für Gesundheit, angestellt vom Ministerium für Arbeit und Renten und bin zuständig für Anträge um Unterstützung. Open Subtitles أنا مختصة في الرعاية الصحية، معينة في شؤون العمل والمعاشات، لأجري تقييمات منح معاش دعم العجزة.
    Trotz der potenziellen Vorteile, vor allem für die Umwelt, birgt die bevorstehende Wachstumsverlangsamung erhebliche Risiken. Wachstum ist zwar kein Selbstzweck, aber es ermöglicht, eine ganze Reihe gesellschaftlicher Ziele zu erreichen, wie etwa die Schaffung von Wirtschafts- und Beschäftigungsmöglichkeiten für Millionen gefährdete und arme Menschen sowie die Bereitstellung sozialer Güter wie Bildung, Gesundheitsversorgung und Renten. News-Commentary وبرغم الفوائد المحتملة، وخاصة بالنسبة للبيئة، فإن تباطؤ النمو الوشيك لا يخلو من مخاطر كبيرة. فرغم أن النمو ليس غاية في حد ذاته، فإنه يمكن تحقيق مجموعة واسعة من الأهداف الاجتماعية، بما في ذلك خلق الفرص الاقتصادية وفرص العمل لملايين من الضعفاء والفقراء وتوفير السلع الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية ومعاشات التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus