"residierenden koordinatoren" - Traduction Allemand en Arabe

    • المقيمين
        
    • المقيم
        
    • المقيمون
        
    • منسقو
        
    Modalitäten für die gemeinsame Ressourcenverwaltung für Wissensaustauschsysteme und für die Stärkung der residierenden Koordinatoren werden derzeit erarbeitet. UN ويجري تطوير طرائق للإدارة المشتركة للموارد ونظم لتقاسم المعارف وتعزيز المنسقين المقيمين.
    Es muss sichergestellt werden, dass alle Organisationen der Vereinten Nationen verstärkt Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren tragen und dass dieses den Organisationen verstärkt Rechenschaft ablegt. UN وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين.
    Empfehlung: Die residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen sollen mit der erforderlichen Autorität ausgestattet werden, um die Führung über das einheitliche Landesprogramm zu übernehmen. UN توصية: ينبغي أن تكون للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة سلطة قيادة البرنامج القطري الموحد.
    Ohne autoritative Führung durch den residierenden Koordinator der Vereinten Nationen und ohne systemweite Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren sind die Anreize für eine bessere Koordinierung begrenzt. UN فبدون قيادة ذات سلطة يمارسها المنسق المقيم للأمم المتحدة، وبدون مسك نظام المنسق المقيم لزمام الأمور على مستوى المنظومة، فإن الحوافز على تحسين التنسيق تظل محدودة.
    Vor Ort verbessern die residierenden Koordinatoren und die Landesteams der Vereinten Nationen ihre Programmkohärenz, und am Amtssitz wird derzeit eine Gruppe Friedenskonsolidierung zur Unterstützung dieser Aktivitäten eingerichtet. UN وعلى أرض الواقع، يقوم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية بتحسين التماسك في برامجها، ويجري إنشاء وحدة لبناء السلام في المقر لدعم هذه الأنشطة.
    • über das System der residierenden Koordinatoren Umweltbelange in die von den Ländern getragenen Entwicklungsstrategien integrieren; UN • إدماج البيئة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عبر منظومة المنسقين المقيمين.
    In den Entwicklungsländern würden sie eng mit den residierenden Koordinatoren zusammenarbeiten. UN وفي البلدان النامية، تتعاون تلك المحاور تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين.
    iii) Erfüllung ihrer Pflichten als 'designierte Sicherheitsbeauftragte' durch alle residierenden Koordinatoren/humanitären Koordinatoren"; UN ”'3` امتثال جميع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية لمسؤولياتهم بوصفهم 'المسؤولين المكلفين` بشؤون الأمن“؛
    Zusätzlich zur Unterstützung des Generalsekretärs und der Kommission für Friedenskonsolidierung könnte das Büro auch auf Antrag den Leitern von Friedensmissionen, residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen oder einzelnen Regierungen mit Rat und Hilfe zur Seite stehen, beispielsweise bei der Ausarbeitung von Strategien für politische Übergangsregelungen oder beim Aufbau neuer staatlicher Institutionen. UN وبإمكان المكتب، إلى جانب دعمه للأمين العام ولجنة بناء السلام، أن يقدم أيضا، عند الطلب، المساعدة والمشورة إلى رؤساء عمليات السلام، أو إلى المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، أو إلى حكومات البلدان، وذلك في مجالات من بينها مثلا وضع استراتيجيات للترتيبات السياسية الانتقالية أو بناء مؤسسات حكومية جديدة.
    B. System der residierenden Koordinatoren und Landesteams der Vereinten Nationen UN باء - نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة
    Gleichzeitig mit der Stärkung ihrer Autorität sollen ein klarer Rahmen für die Rechenschaftslegung und ein wirksamer Aufsichtsmechanismus geschaffen werden, um sicherzustellen, dass das gesamte System der Vereinten Nationen für das System der residierenden Koordinatoren Mitverantwortung trägt. UN كما ينبغي أن يضاهي سلطتهم المعززة إطار مساءلة واضح وآلية إشراف فعالة من أجل كفالة تملك نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    Die Rolle des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) beim Management des Systems der residierenden Koordinatoren müsste ebenfalls erheblich weiterentwickelt werden, um zu erreichen, dass die anderen Einrichtungen der Vereinten Nationen sich für das System mitverantwortlich sehen, und um Doppelungen bei den Programmtätigkeiten zu vermeiden. UN كما سيكون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة نظام المنسقين المقيمين أن يتطور بشكل هام لكي يؤدي إلى تملكه فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والقضاء على تكرار الأنشطة البرنامجية.
    Diese Aufgabentrennung wird außerdem sicherstellen, dass alle Teile des Systems der Vereinten Nationen stärker Mitverantwortung für das System der residierenden Koordinatoren tragen. UN ومن شأن هذا الفصل للوظائف أن يكفل أيضا أن تكون لجميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مصلحة أكثر في تملك نظام المنسقين المقيمين.
    Empfehlung: Die residierenden Koordinatoren und die Landesteams der Vereinten Nationen sollen für die Unterstützung der Länder bei ihren Anstrengungen zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte rechenschaftspflichtig gemacht und besser dafür ausgestattet werden. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Empfehlung: Das OHCHR, das Kompetenzzentrum für Menschenrechte, soll dem System der residierenden Koordinatoren spezielle Unterstützung leisten. UN توصية: ينبغي أن تقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوصفها بيت الخبرة في مجال حقوق الإنسان، دعما متواصلا لمنظومة المنسقين المقيمين.
    Es sollte geeignete Verbindungen sowie die entsprechende Koordinierung zwischen dem System der residierenden Koordinatoren und den besonderen Menschenrechtsverfahren und mechanismen der Vereinten Nationen gewährleisten. UN ويتعين أن تكفل إنشاء أواصر ملائمة بين منظومة المنسقين المقيمين والإجراءات الخاصة والآليات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأن تكفل التنسيق فيما بينها.
    Zu diesem Zweck erkennt die Weltorganisation für Tourismus die in den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung festgelegte Gesamtverantwortung der residierenden Koordinatoren für die operativen Entwicklungsaktivitäten an. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعترف منظمة السياحة العالمية بالمسؤوليات الشاملة للمنسقين المقيمين عن الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية، حسبما تحددها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Als eine der kleineren Sonderorganisationen ohne Vertretung im Feld kann die Weltorganisation für Tourismus die residierenden Koordinatoren zur Wahrnehmung ihrer Vertretung und zur Förderung ihrer Rolle heranziehen. UN ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها.
    Nach Bedarf soll das UNEP über das System der residierenden Koordinatoren an den Landesteams der Vereinten Nationen mitwirken und so als Teil einer einheitlichen Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene auftreten. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عن طريق نظام المنسق المقيم في إطار وجود موحد للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Als die für das Management des Systems der residierenden Koordinatoren verantwortliche Organisation würde das UNDP als Katalysator für diese Aufgaben fungieren. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير هذه الوظائف بوصفه مسؤولا عن إدارة نظام المنسق المقيم.
    Es sollten auch ausreichende Finanzmittel zur Unterstützung und Stärkung des Systems der residierenden Koordinatoren bereitgestellt werden. UN وينبغي أيضا توفير تمويل كاف لدعم وتعزيز نظام المنسق المقيم.
    Die Arbeitsgruppe unterstützt die wichtige Arbeit, welche die residierenden Koordinatoren wahrnehmen, indem sie sicherstellen, dass bei den humanitären Organisationen keine Doppelarbeit entsteht und dass ihre Arbeit koordiniert wird, um die größtmögliche Effizienz zu erzielen. UN ويؤيد الفريق العامل ما يضطلع به الممثلون المقيمون من أعمال هامة لضمان عدم ازدواج الجهود فيما بين الوكالات الإنسانية وضمان تنسيق أعمالها على نحو يحقق الكفاءة القصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus