o eine bessere Benachrichtigung aller Mitgliedstaaten über alle Sitzungen des Rates, einschließlich der außerplanmäßigen Sitzungen, und eine frühzeitige Verteilung der Resolutionsentwürfe; | UN | تحسين إشعار كافة الدول الأعضاء بكل اجتماعات المجلس، بما فيها الاجتماعات غير المقررة والتوزيع المبكر لمشاريع القرارات. |
Wie in dem Bericht der fünf Moderatoren dargelegt, könnten demnach unter den gegebenen Umständen die Mitgliedstaaten, auch diejenigen, die die genannten Resolutionsentwürfe unterstützen, unter Beibehaltung ihrer Ausgangspositionen für eine weitere Prüfung eines Übergangskonzepts offen sein. | UN | ولذلك، وكما ذُكر في تقرير الميسرين الخمسة، تحت عنوان الوضع الراهن، فإن الدول الأعضاء ومن بينها الدول التي تؤيد مشروعات القرارات المذكورة أعلاه، قد تكون مستعدة لمواصلة استطلاع نهج انتقالي لإصلاح مجلس الأمن، بينما تحتفظ بمواقفها الأولية. |
Damit die Aussprachen konkreter werden, empfiehlt der Sonderausschuss der Generalversammlung eine möglichst frühzeitige Vorlage der Resolutionsentwürfe. | UN | 87 - توصي اللجنة الخاصة الجمعية العامة بأن يكون تقديم مشاريع القرارات في وقت مبكر بقدر الإمكان لكي يتسنى إضفاء طابع أكثر حسية على المناقشات. |
Es wurden Resolutionsentwürfe betreffend die vorläufigen Regelungen für das Sekretariat der Versammlung der Vertragsstaaten und die Gutschreibung der Beiträge an den Treuhandfonds für die Unterstützung der Einrichtung des Gerichtshofs ausgearbeitet. | UN | وجرت صياغة قرارات بشأن الترتيبات المؤقتة لأمانة جمعية الدول الأطراف وبشأن قيد المساهمات لحساب صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة. |
23. bekräftigt das souveräne Recht der Mitgliedstaaten, im Rahmen der Geschäftsordnung der Generalversammlung Vorschläge zu unterbreiten, und legt den Mitgliedstaaten nahe, Resolutionsentwürfe in klarerer, gezielterer und maßnahmenorientierterer Form vorzulegen; | UN | 23 - تؤكد من جديد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم مقترحات في سياق النظام الداخلي للجمعية العامة، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزا وذات منحى عملي أكبر؛ |
3. bittet die Mitgliedstaaten ferner, Resolutionsentwürfe in klarerer, gezielterer und maßnahmenorientierterer Form vorzulegen und, soweit durchführbar, die Möglichkeit der Vorlage von Beschlussentwürfen zu erwägen; | UN | 3 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تقديم مشاريع قرارات بطريقة أكثر إيجازا وتركيزا وتوخيا للجانب العملي، والنظر، حيثما تسنى ذلك، في إمكانية تقديم مشاريع مقررات؛ |
Wenn zwei oder mehr Resolutionsentwürfe zu ein und derselben Sache eingebracht worden sind, hält der Ausschuss die Einsetzung derartiger Arbeitsgruppen jedoch nicht für ratsam [Ziff. 259]. | UN | على أن اللجنة لا ترى من صواب الرأي النظر في إنشاء مثل هذه الأفرقة حين يكون قد تم تقديم مشروعين أو أكثر من مشاريع القرارات في المسألة الواحدة [الفقرة 259]. |
5. legt den Mitgliedstaaten nahe, Resolutionsentwürfe zu zusammenhängenden oder einander ergänzenden Themen einzuführen, um in der Formulierung und im Zweck dieser Resolutionsentwürfe Gemeinsamkeiten zu finden, und bittet die Mitgliedstaaten, die Verschmelzung solcher Texte im Wege von Konsultationen mit allen Einbringern zu erwägen; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء على عرض مشاريع قرارات بشأن المسائل ذات الصلة أو المسائل التكميلية لإيجاد النقاط المشتركة من حيث الصياغة والغرض من مشاريع القرارات تلك، وتدعو الدول الأعضاء إلى النظر في محاولة تجميع تلك النصوص بإجراء مشاورات بين جميع مقدمي المشاريع؛ |
Vorlage schriftlicher Resolutionsentwürfe | UN | (2) تقديم مشاريع القرارات كتابة |
Der Sonderausschuss ist ferner der Meinung, dass die finanziellen Auswirkungen von Resolutionsentwürfen im Rahmen einer Gesamtbeurteilung der Prioritäten gesehen werden sollten und dass die Hauptorgane die von ihren Nebenorganen verabschiedeten Resolutionsentwürfe sorgfältig prüfen sollten, wenn diese Entwürfe die Bewilligung von Mitteln verlangen [Ziff. 273]. | UN | 98 - ومن رأي اللجنة الخاصة كذلك أنه ينبغي أن يُنظر إلى الآثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات من زاوية التقييم الشامل للأولويات، وأن الهيئات الرئيسية ينبغي أن تدقق النظر في مشاريع القرارات المعتمدة من قبل هيئاتهـــا الفرعية حين تتطلب هذه المشاريع تخصيص اعتمادات مالية [الفقرة 273]. |
a) sollte für die Vorlage aller Resolutionsentwürfe mit finanziellen Auswirkungen an den Fünften Ausschuss ein bindender Termin - spätestens der 1. Dezember - festgelegt werden; | UN | (أ) يحدد موعد نهائي ملزم لا يتجاوز 1 كانون الأول/ديسمبر لتقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة؛ |
68. erklärt erneut, dass zur Stärkung der Verbindung zwischen den Debatten und den Resolutionen im Zweiten Ausschuss die Resolutionsentwürfe auch weiterhin kurz nach der Debatte über den entsprechenden Tagesordnungspunkt eingebracht werden und diese Debatte berücksichtigen sollen; | UN | 68 - تؤكد من جديد أنه من أجل تعزيز الربط بين المناقشات والقرارات في اللجنة الثانية، ينبغي الاستمرار في تقديم مشاريع القرارات بعد وقت قصير على المناقشة ذات الصلة بشأن بنود جدول الأعمال وينبغي لهذه المشاريع أن تراعي المناقشة؛ |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats unterrichteten die ECOWAS-Delegation über die laufenden Erörterungen im Sicherheitsrat über Resolutionsentwürfe betreffend die Verstärkung der UNAMSIL, die Kontrolle der Diamantenexporte und der Waffeneinfuhren und Maßnahmen im Justizbereich. | UN | وأبلغ أعضاء مجلس الأمن أعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالمناقشة الجارية داخل مجلس الأمن بشأن مشاريع قرارات عن تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومراقبة صادرات الماس وواردات الأسلحة، وبشأن توفير العدالة. |
Nebenorgane, die der Generalversammlung Bericht zu erstatten haben, sollten zur Vereinfachung der Behandlung der einzelnen Punkte möglichst Resolutionsentwürfe vorlegen. | UN | 31 - تبذل الهيئات الفرعية التي تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة كل جهد لتقديم مشاريع قرارات من أجل تسهيل النظر في البنود. |