sowie erneut erklärend, dass die natürlichen Ressourcen das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, namentlich auch der indigenen Bevölkerungsgruppen, sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Für den Erfolg des AIAD ist seine operative Unabhängigkeit, sowohl was die Berichtsverfahren als auch die Verwaltung seiner Ressourcen betrifft, grundlegend. | UN | ويعتبر استقلال المكتب في العمل عاملا أساسيا في بلوغه النجاح في كل من مجالي إجراءات إعداد التقارير وإدارة الموارد. |
Mobilisierung internationaler Ressourcen zugunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme | UN | تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى |
Er hat jedoch viel von seiner Attraktivität verloren, weil die Vereinten Nationen nicht genügend Ressourcen auf die Laufbahnentwicklung der Felddienstmitarbeiter verwandt haben. | UN | بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية. |
Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme | UN | تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى |
Diese Ergebnisse wurden vor dem Hintergrund rückläufiger realer Ressourcen für den ordentlichen Haushalt erzielt. | UN | وقد تحققت هذه الإنجازات في سياق طابعــه انخفاض الموارد الحقيقية في الميزانية العادية. |
Sie haben Ressourcen, und wenn wir ihnen den Willen dazu geben, können sie Gutes tun. | TED | و يملكوا الموارد و بامكاننا اضافة الارادة و الالتزام فهم يعرفون كيفية ايصال المنتجات |
Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft. | TED | كما ترون، الندرة هي سياقية، والتكنولوجيا تعتبر قوة لتحرير الموارد. |
Es ist ein einzelliger Organismus, eine Zelle, die sich mit anderen Zellen zu einer Superzelle zusammenschließt, um ihre Ressourcen optimal zu nutzen. | TED | و هو عبارة عن كائن أحادي الخلية، يندمج مع الخلايا الأخرى لِيُكَون خلية كبرى للحصول على أقصي حدٍ من الموارد. |
Angestellte sind Ressourcen, sind Kapital, nicht Kosten, nicht Personalstand, nicht Maschinen, auch nicht die Deutschen. | TED | الموظفون الآن هم الموارد والأصول، وليس تكاليف أو أرقام، وليسوا آلات، وليسوا حتى ألمانا. |
Wir müssen jetzt aber in Ressourcen investieren und unser Wissen weitergeben. | TED | كل ما يتطلبه الأمر الآن إستثمار الموارد و نقل الخبرات. |
Wie steht es mit unseren Ressourcen? Wie werden wir neun Milliarden Menschen ernähren? | TED | ماذا عن الموارد التي نملك ؟ كيف سنطعم 9 مليارات شخص ؟ |
Die Wälder sind eine der wichtigsten ökonomischen Ressourcen des Landes, haben aber Zeit, sich zu regenerieren. | Open Subtitles | فغاباتها هي واحدة من أهم الموارد الطبيعية على الأرض لكن لديها الوقت الكافي لأعادة التجدد |
Verfügen wir über die nötigen Ressourcen... oder soll ich Unterstützung vom Festland anfordern? | Open Subtitles | هل نملك الموارد اللازمة، أم ينبغي أن أطلب دعمًا من البر الرئيسي؟ |
Mit diesen Ressourcen könnte Mars endlich alle Verbindungen zur Erde trennen. | Open Subtitles | ، مع تلك الموارد يُمكننا أخيراً قطع الحبال مع الأرض |
Dass die Ressourcen endlos fließen und dass die Welt gerecht ist. | Open Subtitles | و أن الموارد لا نهائية .. و أن الحياة عادلة |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Regionalorganisationen dafür verantwortlich sind, personelle, finanzielle, logistische und sonstige Ressourcen für ihre Organisation zu beschaffen. | UN | ”ويدرك مجلس الأمن اضطلاع المنظمات الإقليمية بمسؤولية تأمين ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية ولوجستية وغير ذلك من موارد، |
Frugale Innovation ist die Fähigkeit, mehr wirtschaftlichen und sozialen Wert mit weniger Ressourcen zu schaffen. | TED | الابتكار المُقتَصِد هو القدرة على خلق المزيد من القيمة الاقتصادية والاجتماعية باستخدام موارد أقل. |
Die Hälfte meiner Fälle, solche, wie sie die Rechtsberatung bearbeitet, nur dieses Mal mit den Ressourcen einer großen Kanzlei im Rücken. | Open Subtitles | ،نصفُ قضاياي ، هي نفس النوع التي يأخذها المكتب ، لكن الفرق هذه المرة .لدينا موارد من شركة ضخمة |
Sie haben mehr Geld, mehr mögliche Spielzüge und einen größeren Zugriff auf Ressourcen. | TED | على مال أكثر وفرص أكبر للتتنقل في أنحاء الرقعة، ووصول أكثر للموارد. |
Und auf diese Weise machen lebende Materialien auf nachhaltige Weise das Beste aus ihren lokalen Ressourcen. | TED | وهذه هي الطريقة التي عبرها تحقق المواد الحية أقصى استفادة من مواردها المحلية بطريقة مستدامة. |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters St. Helenas, seiner Bevölkerung und seiner natürlichen Ressourcen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية، |
Manchmal nehmen sie deine Ideen und Ressourcen und schaden unschuldigen Leuten. | Open Subtitles | في بعض الأحيان تأخذ بك الأفكار والموارد لإيذاء الناس الأبرياء |
Sie hatten nie die Fähigkeit die grundlegende Infrastruktur zu bauen oder die Ressourcen. | TED | لكنهم لم تكن لديهم القدرة على بناء البنية التحتية الأساسية ولا المصادر. |
Die Mitgliedstaaten und das Sekretariat verwenden unverhältnismäßig viel Zeit und knappe Ressourcen auf dieses Verfahren. | UN | وتنفق الدول الأعضاء والأمانة العامة كما مفرطا من الوقت وموارد ضئيلة على هذه العملية. |
Gegenstand: Ordnungsmäßigkeit des Managements sowie effizienter und wirksamer Einsatz der Ressourcen | UN | يقيِّم مدى ملاءمة إدارة المكتب ومدى استخدام موارده بكفاءة وفعالية. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, dem Verbund die Ressourcen zu geben, die er benötigt, um - in unser aller Interesse - gute Arbeit zu leisten. | UN | وأحث الدول الأعضاء على تزويدها بالموارد التي تحتاجها للقيام بمهمتها على نحو شامل، تحقيقا لمصلحتنا جميعا. |
Damit das New Yorker Büro des OHCHR diesen Anforderungen gerecht werden kann, muss es mit mehr personellen und finanziellen Ressourcen ausgestattet werden. | UN | وسوف تستلزم الاستجابة لهذه المطالب تزويد المفوضية في نيويورك بجزء أكبر من الموارد البشرية والمالية. |
Unsere Ressourcen waren verbraucht. Infolgedessen wurde der Kern unseres Planeten instabil. | Open Subtitles | استنفذنا مواردنا الطبيعيّة و عليه أمست نواة كوكبنا غير مستقرّة |
5. bekundet außerdem ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Entsendung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; | UN | 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛ |
Der Gruppe Zivilpolizei sollten ebenfalls beträchtliche zusätzliche Ressourcen zur Verfügung gestellt werden; außerdem sollte eine rangmäßige Höherstufung des Zivilpolizeiberaters in Erwägung gezogen werden. | UN | وينبغي أيضا تزويد وحدة الشرطة المدنية بموارد إضافية كبيرة والنظر في رفع رتبة مستشار الشرطة المدنية ودرجته. |
den universellen und bezahlbaren Zugang zu den Informations- und Kommunikationstechnologien fördern und die Mitgliedstaaten bei der Ausarbei tung von Strategien für den Einsatz dieser Tech-nologien im Dienste der Entwicklung unterstützen; die Erschließung der menschlichen Ressourcen und den Aufbau institutioneller Kapazitäten unterstützen; Partnerschaften aufbauen, namentlich auch mit dem Privatsektor. | UN | • تشجيع تعميم فرص الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال بأسعار معقولة ومساعدة الدول الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في استراتيجيات التنمية؛ |