Zurück zur Iwo Jima und unseren dortigen Live-Kameras. Die Navy-Bergungs- und Rettungs- Hubschrauber sind schon in der Luft, drehen Runden, warten auf Radarkontakt. | Open Subtitles | طائرات الإنقاذ تحلق في الجو |
Zweitens: Diese finanziellen Rettungs- und Hilfemaßnahmen dürfen nicht an den Grenzen der reichsten Länder enden. | News-Commentary | ثانياً، لا ينبغي لِـحِزَم الإنقاذ المالي والمساعدات هذه أن تتوقف عند حدود أغنى بلدان العالم. إذ أن الأسواق الناشئة وغيرها من البلدان النامية سوف تحتاج إلى الإنعاش في هيئة خطوط ائتمان وتمويل تجاري. ويتعين علينا أن نتصدى للنـزعة إلى الحماية. ففي غياب التجارة المفتوحة قد ينهار النمو وتنهار جهود التنمية بالكامل. |
Die erste Lektion scheint man gelernt zu haben: Verschiedene Rettungs- und Konjunkturpakete haben die Ökonomien in einem Maß angekurbelt, dass man vernünftigerweise davon ausgehen kann, dass der ärgste Einbruch überstanden ist. | News-Commentary | واليوم يبدو أننا قد تعلمنا الدرس الأول بالفعل: فقد نجحت عمليات الإنقاذ وخطط التحفيز المختلفة في حفز الاقتصاد الكاسد بالقدر الكافي لكي نتوقع على نحو معقول أن المرحلة الأشد سوءاً من الكساد أصب��ت خلفنا. ولكن بالحكم من خلال المقترحات الأخيرة المطروحة الآن في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتصل بإصلاح النظام المالي فمن الواضح أننا لم نتعلم الدرس الثاني. |
Jahrzehntelang haben die Japaner umfassende finanzielle Hilfen für Entwicklungsländer bereitgestellt, in Katastrophenfällen humanitäre Rettungs- und Hilfsmaßnahmen angeführt und so Menschen auf aller Welt in Zeiten der Not großzügig unterstützt. Jetzt ist die Zeit für die internationale Gemeinschaft gekommen vorzutreten und Japan mit der gleichen Anteilnahme zu begegnen. | News-Commentary | ولقد اضطلعت اليابان بدورها. فعلى مدى عقود من الزمان كان اليابانيون في غاية السخاء في دعم الناس في مختلف أنحاء العالم في وقت الحاجة، فقدموا المساعدات المالية المكثفة لبلدان نامية وتقدموا جهود الإنقاذ والإغاثة كلما وقعت كارثة. والآن حان الوقت لكي يرتقي المجتمع الدولي إلى مستوى المسؤولية وأن يبدي نفس النوع الاهتمام باليابان. |