Es ist nicht mehr so wie früher, als du als Rumi Hidaka aufgetreten bist. | Open Subtitles | أوقات تختلف عندما وكان هيداكا رامي المعبود البوب عامل. أعرف ذلك. |
Nein, nein. - Manchmal ist sie wieder Rumi. | Open Subtitles | مرة واحدة في حين، عادت لشخصية رامي لها، ولكن |
Rumi, wir haben uns lange nicht gesehen. Was sagst du? | Open Subtitles | لقد كان الوقت، رامي. |
Der grossartige persische Dichter Rumi sagte es so: «Jenseits der Vorstellungen von falsch machen und richtig machen, ist ein Feld. | TED | ووصفها الشاعر الفارسي رومي على النحو التالي "خارج أفكارنا .. عن الامور الصحيحة والخاطئة .. هنالك مكان .. |
Rumi, 13. Jahrhundert. | Open Subtitles | رومي , القرن الثالث عشر. |
Als der Poet und Mystiker Rumi, seinen spirituellen Weggefährten Shams Tabrizi traf, warf dieser als allererstes Rumis Bücher ins Wasser und sah zu, wie die Buchstaben verschwammen. | TED | عندما التقى جلال الدين الرومي بتوأم روحه شمس الدين التبريزي, أول شيء قام به الأخير كان أن رمى بكتب الرومي في الماء وجلس يشاهد الحروف تتلاشى. |
Rumi ist nach Hause gefahren. | Open Subtitles | رامي أوه! |
Rumi sagt: "Liebende treffen einander nicht. | Open Subtitles | يقول رومي "الأحباء لا يتقابلون ابداً" |
Und ich hab ein Gedicht von diesem Rumi ausgesucht, den du so magst. | Open Subtitles | وأنا أخترت قصيدة من أشعر (رومي) الذي تحبينه. |
(Hasnat) Vom Dichter Rumi: | Open Subtitles | (من قصيدة (رومي |
Von Rumi? | Open Subtitles | رومي)؟ |
Vom berühmten Sufi Meister Rumi, den viele von Ihnen kennen, gibt es eine Erzählung, in der er von einem Mann spricht, der das Haus eines Freundes aufsucht an die Tür klopft, und eine Stimme antwortet: "Wer ist da?" | TED | للسيد جلال الدين الرومي الصوفي الشهير ، الذي هو معروف جيدا لمعظمكم ، يتحدث عن قصة لديه عن رجل يذهب الى منزل صديق ويطرق على الباب ، و يجيبه صوت ، و"من هناك؟" |