Doch muss Russlands Regierung noch eine transparente und rechenschaftspflichtige Struktur schaffen, um sein Staatsvermögen zu verwalten. Damit wird es auch dazu beitragen, andere Länder davon zu überzeugen, dass es sich bei den Plänen der Regierung um wirtschaftliche handelt, nicht um politische. | News-Commentary | بيد أن الحكومة الروسية ما زال عليها أن تستعين ببنية إدارية تتسم بالشفافية والقدرة على تحمل المسؤولية لإدارة ثروتها السيادية. وهذا من شأنه أن يساعد أيضاً في إقناع الشركات الأخرى بأن الأجندة التي تتبناها الحكومة الروسية اقتصادية وليست سياسية. |
Dieser positive Geist kann durch Russlands Regierung genährt werden, die in der Regel freundliche Beziehungen zum Vatikan unterhält. In der Tat denkt der russische Außenminister Sergej Lawrow, dass ihm der Vatikan bei vielen seiner Projekte behilflich sein kann, besonders bei der Förderung einer Aussöhnung und bei der Schaffung einer „Partnerschaft zwischen den Zivilisationen“. | News-Commentary | وتستطيع الحكومة الروسية التي كانت على علاقات ودية مع الفاتيكان عادة أن تحتضن هذه الروح الإيجابية وتغذيها. والحقيقة أن وزير الخارجية الروسـي سيرجي لافروف يفكر في العديد من المشاريع التي يرى أن الفاتيكان يستطيع المساعدة في تحقيقها، وعلى نحو خاص فيما يتصل بدفع قضية المصالحة إلى الأمام وخلق نوع من "الشراكة بين الحضارات". |