Momentan ist es für Saddams Soldaten am notwendigsten, einen Volksaufstand zu verhindern. | Open Subtitles | الآن، الشيء الأكثر ضرورة عند قوات صدّام هو وقف الإنتفاضة. |
Momentan ist es für Saddams Soldaten am notwendigsten, einen Volksaufstand zu verhindern. | Open Subtitles | الآن، الشيء الأكثر ضرورة عند قوات صدّام هو وقف الإنتفاضة. |
Statt einen Dialog der Kulturen und die Unterstützung fortschrittlicher Kräfte im Nahen Osten zu fördern, gab man einer beinahe gegenteiligen Entwicklung den Vorzug. Die Invasion im Irak hat zwar eine höchst unerfreuliche Gewaltherrschaft beseitigt, aber sogar unter den schärfsten Widersachern Saddams eine Welle der Gewalt gegen den Westen entfacht und eine Spaltung des Westens selbst ausgelöst. | News-Commentary | فبدلاً من حوار الحضارات ودعم القوى ذات التفكير المعاصر في الشرق الأوسط، اتجه الخيار إلى مسار للأحداث يكاد يكون تمام الضد. لقد أسفر غزو العراق عن التخلص من طاغية بغيض، لكنه أفضى إلى موجة عارمة من الكراهية لكل ما هو غربي، حتى بين أولئك الذين كانوا يحتقرون صدّام ، بل وأدى إلى انقسام الغرب على نفسه. |
Ich verhandelte mit Saddams Diplomaten bei der UNO. | TED | تفاوضت مع دبلوماسيي صدام حسين في الأمم المتحدة. |
- Sie kriegen Ihre Story. Das müssen Saddams Bunker sein, zwischen Karbala und Naziriyah. | Open Subtitles | طبقا لهذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخابئَ صدام بين كربلاء والناصرية. |
Mit einem Einsatztrupp in Saddams Palast, als die Bomben fielen, | Open Subtitles | - بأفريقيا). لقد كنت بداخل قصر صدّام مع وحدة خاصة حين بدأوا بإطلاق القنابل عليه. |
Übergangsverwaltung der Koalition, HQ, ehemals Saddams Republikanischer Palast | Open Subtitles | "مقر سلطة الائتلاف المؤقتة" " (القصر الجمهوري للرئيس السابق (صدّام حسين" |
Ich sah Männer, Saddams Männer, Baath-Partei-Männer. | Open Subtitles | رأيت بعض الرجال, و كأنّهم رجال (صدّام) أو "الحزب البعثي" |
Einfach über Saddams Haus fliegen, das wäre... | Open Subtitles | تحلّق فوق منزل (صدّام) و تباغته |
Genauso wie unter Saddams Regime muss die neue Regierung mit diesen Umständen zurechtkommen und einen langsamen Weg zur Erholung der Ölindustrie festlegen. Zugleich bleibt auch die Logik einer neuerlichen amerikanischen Unterstützung der irakischen Ölindustrie im Vordergrund bestehen. | News-Commentary | سوف يتعين على الحكومة الجديدة أن تتدبر أحوالها بمواردها المحدودة وأن تخطط لإعادة الأنشطة النفطية إلى وضعها الطبيعي على مسار بطيء، تماماً كما فعل نظام صدّام. وفي نفس الوقت فإن المنطق وراء تجديد المساندة الأميركية لصناعة النفط في العراق يظل قوياً. وذلك لأن التمويل الطبيعي ليس في المتناول، مما يجعل المنح القادمة من الولايات المتحدة تُمَثِل السبيل الوحيد لتخفيض التقلب الحادث في معدل الإنتاج. |
Der Traum der Iraker nach Saddams Fall war es, einen neuen, wohlhabenden und demokratischen Irak aufzubauen. Fast alle wollten ein Land in Frieden mit sich selbst und seinen Nachbarn und mit einer Verfassung, in der Menschenrechte und Rechtsstaat verankert sind. | News-Commentary | بغداد ــ عشر سنوات مرت منذ الإطاحة بصدّام حسين من السلطة، بعد أكثر من ثلاثين عاماً من الحكم الاستبدادي. وكان حلم العراقيين بعد سقوط صدّام يتلخص في بناء عراق جديد مزدهر وديمقراطي. وكان الجميع تقريباً راغبين في إقامة دولة في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ويحكمها دستور يُعلي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Die religiösen Spannungen zwischen Sunniten und Schiiten sind seit dem Sturz Saddams zwar tatsächlich eskaliert, aber entgegen der allgemeinen Vorstellung sind die irakischen Schiiten kein homogener Block, der sich den angeblich vereinten Sunniten entgegenstellt. Im Gegenteil. | News-Commentary | الحقيقة أن التوترات الطائفية بين السُـنّة والشيعة في العراق قد تصاعدت منذ سقوط صدّام . ولكن على النقيض من المفهوم السائد، لا يشكل الشيعة في العراق كتلة متجانسة في مواجهة الكتلة السُـنّية التي يفترض فيها أنها موحدة. بل إن العكس هو الصحيح. ومن غير المعقول في ضوء النـزعة القومية العراقية التي تتجاوز حدود الطائفية أن نعتبر الشيعة مجرد وكلاء لإيران. |
Leider sah die Bush-Administration nicht voraus, dass die Beseitigung Saddams einen von mehreren Seiten ausgehenden Aufstand und Bürgerkrieg verursachen würde. Diese Gefahren waren vorhersehbar, und die Welt weiß inzwischen, dass die amerikanische Strategie in diesem Krieg ein schrecklicher Fehlschlag war und möglicherweise zu sogar noch katastrophaleren Folgen führen wird. | News-Commentary | إلا أنه مما يدعو للأسف أن إدارة بوش لم تتوقع أن يكون التخلص من صدّام حسين سبباً في التعجيل بتمرد شامل وحرب أهلية طاحنة في العراق. لقد كانت هذه المخاطر متوقعة، والعالم أجمع بات يدرك الآن أن تلك الحرب قد أثبتت الفشل الذريع للإستراتيجية الأميركية، وأنها قد تكون ذات عواقب أشد هولاً من كل ما شهدناه حتى الآن من عواقبها. |
Saddams Soldaten würden sich nie an seinem Gold vergreifen. | Open Subtitles | يُمْكِنُك أَنْ تشق طريقَكَ بنفسك. جنود صدام لَنْ يَأْخذَوا ذهبَ صدام. |
Das müssen Saddams Bunker sein, zwischen Karbala und Naziriyah. | Open Subtitles | طبقا لهذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخابئَ صدام بين كربلاء والناصرية. |
Das sind alles Deserteure aus Saddams Armee. | Open Subtitles | انهم كُلّ الهاربون. لفد تركوا جيشَ صدام. |
- Ja, seit 1988. Ich habe im Nord-Irak Saddams Verbrennungsopfer versorgt. | Open Subtitles | كنت أرعى ضحايا حروق " صدام " في شمال العراق |
Dass wir Saddams Massenvernichtungswaffen hatten. | Open Subtitles | ونحن حصلنا اسلحه الدمار الشامل التي كان يمتلكها صدام |
Helfen Sie mir, Saddams Ex-Lakaien daran zu hindern, binnen 30 Stunden über eine Milliarde Dollar zu klauen. | Open Subtitles | أريدك أن تساعدني في منع الموالين القدامى لصدام من سرقه أكثر من مليار دولار خلال الساعات الثلاثين القادمة |