Auf diesem Cover sieht man Batman, Superman und eine bekleidete Wonder Woman, mit unserem saudischen Mitglied der "99", unserem emiratischen und unserem libyschen Mitglied. | TED | فيه الرجل الوطواط سوبر مان والمراة الخارقة وبطلنا من السعودية من ابطال ال99 والبطل الاماراتي والليبي |
Die Gewalt vor der Moschee in Medina hat zu nie da gewesenen Demonstrationen vor den saudischen Botschaften in London, Berlin und Den Haag geführt; die dort Protestierenden forderten die Unabhängigkeit vom saudischen Staat. | News-Commentary | لقد أدت أعمال العنف التي وقعت خارج الحرم المدني إلى مظاهرات احتجاج لم يسبق لها مثيل أمام السفارات السعودية في لندن، وبرلين، ولاهاي، حيث طالب المتظاهرون بالاستقلال عن الدولة السعودية. |
Wir begrüßen nun Prinz Bandar, den saudischen Botschafter in den USA. | Open Subtitles | إنه لأمر جيد أن نراه مرة أخرى الأمير بندر سفير المملكة العربية السعودية |
Ich wurde jemandem vorgestellt, in einem Raum, im saudischen Königspalast. | Open Subtitles | قدم الأول ل ، شخص في غرفة في القصر الملكي السعودي. |
Ich sprach mit einem Beamten des State Department, der mit den saudischen Offiziellen Kontakt hält. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى مسؤول في وزارة الخارجية الذي كان على اتصال مع المسؤولين السعوديين |
Zwei US Offizielle identifizierten das Ziel der Drohnenattacke als Abu Hafs al-Shahri, einen saudischen Staatsangehörigen. | Open Subtitles | اثنان من المشرفين في الولايات المتحدة تعرفو على الهدف الذي أصابه الصاروخ وهو (أبو حفص الشهري - سعودي الجنسية) رحمه الله. |
Freundlich-gestimmter Zweitminister der saudischen Botschaft. | Open Subtitles | رجل دمث و هو السكرتير الثاني، للسفارة السعودية. |
Das ist ein FBI-Job. Al Zahrani leitet eine Terroristenzelle aus der saudischen Botschaft heraus. | Open Subtitles | الزهراني يدير خلية إرهابية من داخل السفارة السعودية. |
Ihr Gehalt bei der saudischen Botschaft beträgt 170.000 Dollar im Jahr. | Open Subtitles | راتبكَ فى السفارة السعودية هو 170,000 دولاراً فى العام. |
Al Zahrani leitet eine terroristische Zelle aus der saudischen Botschaft heraus. | Open Subtitles | أن تعرف وسائل الإعلام بشأننا. الزهراني يدير خلية إرهابية من داخل السفارة السعودية. |
Ihre Familie ist Alleininhaber des größten saudischen Bau- und Immobilienkonzerns. | Open Subtitles | عائلتك هو المالك الوحيد لبناء أكبر السعودية والشركات العقارية. |
Ich habe eine zuverlässige Quelle im saudischen Geheimdienst, die mir gesagt hat, dass es einen Angriff auf Ihr Leben geben wird, Mr. Egan. | Open Subtitles | لدي مصدر رفيع المستوى في المخابرات السعودية والذي اخبرني انه ستكون هناك محاولة على حياتك، السيد إيغان |
Ein Offizier im Direktorat des saudischen Geheimdienstes? | Open Subtitles | ضابط في مديرية المخابرات السعودية العامة ؟ |
Er steht in Kontakt mit der saudischen Königsfamilie, die den Terrorismus mit Taten, nicht nur mit Worten, unterstützt. | Open Subtitles | إنه على اتصال مع أعضاء من العائلة المالكة في السعودية الذين يدعمون القضية الإرهابية، في الأفعال ليس في الكلمات |
Die saudischen Behörden blieben sehr still. | TED | وظلّت السلطات السعودية تلتزم الصمت. |
Wie sie sie genannt haben: einen Betrug an Saudi-Arabien und dem saudischen Volk und sie haben sogar einen Twitter-Hashtag namens "OsloVerräterin" gestartet. | TED | لدرجة أنهم وصفوه بالخيانة للدولة السعودية وللشعب السعودي، بل وحتى أنشاووا وسم سموه #خائنة_أوسلو على تويتر. |
"Wir teilen die Gefahreneinschätzung der saudischen Behörden, dass jede weitere amerikanische Präsenz ein untragbares Risiko darstellen würde." | Open Subtitles | "بيننا إتفاق مع وزارة الأمن السعودية بأن أي حضور أمريكي إضافي داخل المملكة يمّثل خطراً طائشاً" |
Die Regierung hat sich außerdem um ausländische Investitionen und wirtschaftliche Diversifizierung bemüht. Und einige Mitglieder der saudischen Familie gehen – wenn auch vorsichtig – auf zivilgesellschaftliche Akteure zu und versuchen sie in einen Dialog über die Zukunft des Landes einzubeziehen. | News-Commentary | كما سعت الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتشجيع التنوع الاقتصادي. والآن تمد بعض فصائل الأسرة السعودية يدها ــ ولو بحذر ــ إلى الناشطين في مجال الحقوق المدنية، في محاولة لإشراكهم في الحوار بشأن مستقبل البلاد. |
Nun könnten Sie sagen, dass Fernsehbeiträge über den saudischen Islam uns sicher davon überzeugt, dass er unmöglich mit dem vereinbar ist, was wir als den Kern der Demokratie betrachten, namentlich, freie politische Wahl, grundlegende Freiheiten und grundlegende Gleichheit. | TED | الآن، ربما تقول، لكن بالتأكيد، ما رأيناه في التلفزيون عن الإسلام السعودي يقنعنا بعدم إمكانية تعايشهما مع ما نعتبره جوهر الديموقراطية، وهي؛ حرية الاختيار السياسي، أسس الحرية وأسس المساواة |
Das ist es auf der linken Seite... Das zu Hause unseres saudischen Diplomaten. | Open Subtitles | هاهوعلىاليسار، منزل الدبلوماسي السعودي. |
Sie berechneten zum Beispiel den saudischen ausländischen Kämpfern wesentlich mehr als den Libyern, Geld das ansonsten an Al-Qaida gegangen wäre. | TED | فكانوا على سبيل المثال، يطلبون مالا من المقاتلين الأجانب السعوديين أكثر بكثير من الليبيين ،ذلك المال الذي كان ليذهب للقاعدة إن لم يأخذوه هم. |
Es ist Aufgabe der übrigen islamischen Welt, Alternativen zu dem modernen Gedanken aufzuzeigen, der von saudischen Wahhabiten und anderen Erzkonservativen verfochten wird, dass Mekka unausweichlich und zwangsläufig im Mittelpunkt der islamischen Welt steht. Es gibt nichts, was islamische Regierungen davon abhalten würde, sich ein Beispiel an den Saudis zu nehmen und für die vernachlässigten Heiligtümer auf ihrem eigenen Territorium zu werben. | News-Commentary | حتى عندما تجد نفسها في مواجهة أعداد هائلة من القتلى، فمن غير المرجح أن تغير المؤسسة السعودية نهجها. ويرجع الأمر إلى بقية العالم الإسلامي لتوفير البدائل للفكرة الحديثة، التي يناصرها الوهابيون السعوديون وغيرهم من كبار المحافظين، بأن مكة هي المركز الصلب والحتمي للعالم الإسلامي. فلا شيء يمنع الحكومات المسلمة من محاكاة السعوديين والترويج للأضرحة المهملة الواقعة على أراضيها. |