Deutschland verfolgt einen besonders erleuchteten Ansatz, der in scharfem Kontrast zur Herzlosigkeit der ungarischen Regierung steht. Manche Länder wie die Tschechische Republik haben Abkommen zur EU-weiten fairen Verteilung der Lasten blockiert, darunter auch solche mit verbindlichen Quoten. | News-Commentary | وتتفاقم هذه المشاكل بسبب إخفاقات التنسيق. وتتباين المواقف تجاه اللاجئين على نطاق واسع من بلد إلى آخر، فتتبنى ألمانيا نهجا ًمستنيراً بشكل خاص ويتناقض بشكل حاد مع موقف المجر الشديد القسوة. وتعمل بعض البلدان، مثل جمهورية التشيك، على منع أي اتفاق لتقاسم العبء بإنصاف بين بلدان الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك من خلال حصص إلزامية. |
Schließlich steht ihre politische Straflosigkeit nicht nur in scharfem Kontrast zu den Vereinigten Staaten, wo Amtsträger zumindest dem Kongress Rechenschaft schuldig sind, sondern auch zu China, wo einem der Gedanke nachgesehen werden könnte, dass seine Funktionäre weniger verantwortlich sind als ihre europäischen Gegenüber. Die Antwort liegt im fragmentierten und bewusst informellen Charakter der Europäischen Währungsunion. | News-Commentary | ولكن كيف يفلت صناع السياسات الأوروبية بفعلتهم هذه بلا عقاب؟ إن قدرتهم على الإفلات من العقاب تتناقض بشكل حاد ليس فقط مع الولايات المتحدة حيث يخضع المسؤولون للمساءلة على الأقل أمام الكونجرس، بل وأيضاً الصين حيث قد يكون المرء معذوراً إذا تصور أن المسؤولين أقل قابلية للمساءلة بالمقارنة بأقرانهم الأوروبيين. وتكمن الإجابة في الطبيعة المجزأة والفاقدة للطابع الرسمي بشكل عمدي للاتحاد النقدي في أوروبا. |