"schicksale" - Traduction Allemand en Arabe

    • مصائرنا
        
    • مصير
        
    • أقدارنا
        
    • مصيرك
        
    • مصائر
        
    Unsere Schicksale sind für immer mit den Millionen von Spezies verbunden, auf die wir uns tagtäglich direkt und indirekt verlassen. TED مصائرنا مرتبطة للأبد بملايين من هذه الأجناس نحن نعتمد عليها اعتماداً مباشراً وغير مباشر كل يوم.
    Weder Sie noch ich können unsere Schicksale absolut kontrollieren. Open Subtitles لا أنت ولا أنا نملك السيطرة الكاملة على مصائرنا
    Das ergibt doch keinen Sinn, denn ob wir wollen oder nicht, die Schicksale der Afrikaner sind stark ineinander verwoben. TED و لم يكن هذا معقولاً بالنسبة لي لأننا لو كنا نريد أو لا نريد ذلك ، قإن مصير كل الأفارقة متشابك بشدة.
    Unsere Gene scheinen eine seltsame Macht über unsere Schicksale zu haben. TED يبدو أن لجيناتنا سطوة هائلة على مصير حياتنا.
    Sie diktieren die Schicksale von uns armen, ahnungslosen Sterblichen. Open Subtitles أنّ أبناؤنا الغير مولودين هم العظماء الحقيقيّون الذين يُملون أقدارنا نحن الضعفاء الغافلين الفانين.
    Eure Schicksale sind verknüpft, Zuko. Da kannst du dir sicher sein. Open Subtitles لقد تقرر مصيرك , "زوكو. " ذلك , ما يمكنك التأكد منه..
    Es gibt schlimmere Schicksale als den Tod in Eurem Reich. Open Subtitles فى مملكتك يا أينون هناك مصائر أسوء من الموت
    - Das ist zu wichtig, um all unsere Schicksale in die Hand eines Mannes zu legen. Open Subtitles هذا مهماً للغاية أن نضع كل مصائرنا في يد رجل واحد
    Und selbst wenn wir rau behandelt werden, denke daran, es sind die Götter, die unsere Schicksale gewoben haben. Open Subtitles وحتى عندما نتعامل مع القسوة، تذكري أن الآلهة هم من نسجوا مصائرنا.
    Bald werden unsere Schicksale nicht länger an eure gebunden sein. Open Subtitles قريبًا لن تكون مصائرنا مرهونة بمصيريكما.
    - Vergiss nicht die Schicksale der Helden. Open Subtitles لا تنسَ مصير هؤلاء الأبطال
    Ich weiß nicht, was für ein Mensch Sie sind, welches der zwei Schicksale Sie vorziehen, aber Rodin ist großzügig. Open Subtitles لا أعلم أيّ من الرجال أنت وأيّ مصير تفضل، لكن (رودان) رجل سخي.
    Ich weiß nicht, was für ein Mensch Sie sind, welches der zwei Schicksale Sie vorziehen, aber Rodin ist großzügig. Open Subtitles لا أعلم أيّ من الرجال أنت وأيّ مصير تفضل، لكن (رودان) رجل سخي.
    Weil ich sichergestellt habe, dass das DHS auch von dir eine Blutprobe besorgt hat... um unsere Schicksale zu verbinden und dich zu zwingen, mir zu helfen, die Proben aus dem Hochsicherheits-Labor zu holen, bevor all unsere Zukunftspläne flöten gehen. Open Subtitles لأنني تأكدت من أن الأمن القومي أستحوذ على عينة من دمائك أنت أيضاً ليتضافر أقدارنا , ولأجبرك على مساعدتي في إستردادها
    Aber es ist wahr, unsere Schicksale haben uns zusammengeführt. Open Subtitles لكن صحيح أن أقدارنا قد أجتمعت سوياً.
    Unsere Schicksale sind miteinander verknüpft. Open Subtitles نسيتموه جميعاً أقدارنا تتشابك
    - Entscheidungen ändern Schicksale. Open Subtitles بكلّ إختيار، تغيّر مصيرك.
    Es gibt schlimmere Schicksale als das Ihre. Open Subtitles هناك مصائر أسوأ من مصيرك
    Es gibt schlimmere Schicksale. Open Subtitles قد يكون مصيرك أسوأ من ذلك
    Wie ich Ihrer Frau erklärt habe, die Schicksale unserer Familien sind eng miteinander verflochten, Brian. Open Subtitles كما شرحت لزوجتك، فإن مصائر عائلاتنا متشابك، برايان.
    Nur bestimmte Stammbäume oder Schicksale. Open Subtitles أنتَ تعلم , أنساب محددة, مصائر محددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus