"schickten wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • أرسلنا
        
    Also schickten wir Marcela Pizarro vom "Listening Post" nach Oslo, um herauszufinden, was es ist. Aber erst eine Warnung: Zuschauer können einige der Bilder im folgenden Bericht enttäuschend finden. TED لذا أرسلنا مراسلة لسننغ بوست مارسيلا بيزارو إلى أوسلو حتى تكتشف ماهيته، ولكن في البداية نحذركم: من الممكن أن يجد المشاهدون الصور في التقرير التالي مخيبة للآمال.
    Und als wir wir diese, wenn Sie wollen, Representanten von verschiedenen Stammesräten befragten, auch bekannt als die Super Bowl Parteien, schickten wir am Folgetag die folgende E-Mail an 40 Zeitungsredakteure. TED إذاً فقد إستطلعنا، اذا شئتم، الممثلين من عدة مجالس قبلية إلتقيناها، وأيضاً تُعرف بحفلات السوبر باول، أرسلنا رسالة البريد الإلكتروني الآتية ل 40 محرر صحيفة في اليوم التالي.
    Stattdessen schickten wir einen einzigen CIA-Agenten rein, Kermit Roosevelt, einen Verwandten von Teddy Roosevelt. Open Subtitles وبدلا من ذلك أرسلنا عميلا لوكالة المخابرات المركزية, كيرميتروزفلت،نسيبتيدي روزفلت.
    Bevor wir hier ankamen... schickten wir ein Team aus zwölf. Open Subtitles قبل وصولنا إلى هنا، أرسلنا فريقاً مِنْ 12 شخصاً.
    Es ist nur ein kurzer Aufenthalt, aber dennoch schickten wir ein Vorausteam. Open Subtitles انها مجرد وثبة، قفز والذهاب بعيدا ولكن مه ذلك أرسلنا فريق مسبق
    Also schickten wir einen verdeckten Ermittler in die Büros von 13 Anwaltsfirmen in Manhattan. TED لذلك فما قمنا به هو أننا أرسلنا محقق سري لـِ 13 شركة قانونية في مانهاتن ،
    Als Sie nicht zurückkehrten, schickten wir Ihnen die SG-Teams 3 und 7 nach. Open Subtitles عندما لم تعودوا كما كان مقررا لكم أرسلنا خلفكم الفريق السابع و الثالث .
    Zwei Tage nach 'ner IP und drei Kolonoskopien schickten wir ihn mit der Diagnose "verdorbenes Käsebrot" nach Hause. Open Subtitles بعد يومين و فحص للنخاع الشوكي فحص للنسيج، و ثلاثة فحوص للقولون أرسلنا الرجل لبيته بمسكنات للألم و التشخيص كان شطيرة جبن فاسدة
    So schickten wir Zeichnungen nach Japan: Wir nutzten den Zaubercomputer in Michigan, der Schnittmodelle erstellt und wir machten Schaumstoffmodelle, die der Rechner einscannte. TED الطريقة التي أرسلنا بها الرسومات الى الزبون -- استعملنا حاسوب سحري في ميتشيغن يعمل نماذج منحوتة، وقد اعتدنا أن نعمل نماذج من الفوم الذي يقرأه هذا الحاسوب.
    Hoffentlich würden wir den Kunden in seinem Inneren verstehen, dort wo er zu Hause ist, indem wir mit ihm in Amerika leben. Und so -- schickten wir das Team los, und dann passierte tatsächlich etwas anderes. Sie machten sich auf ihre eigene Reise. TED و كان يؤمل, أن يتفهموا احتياجات الزبون, حيثما كان يعيش, أن يعيشوا معه في أمريكا. إذاً -- أرسلنا الفريق, و في الحقيقة حصل شيء آخر. لقد ذهبوا إلى أمكنة أخرى.
    Verzeihung, Ma'am, aber vor zwei Monaten schickten wir Männer nach Philadelphia, weil... Open Subtitles المعذرة سيّدتي، ولكن قبل شهرين، أرسلنا رجالًا إلى (فيلاديلفيا) لأنّه علِم...
    Also schickten wir einen versteckten Ermittler, der heimlich Treffen der herrschenden Elite filmte und das resultierende Filmmaterial verärgerte einige Leute sehr. Man kann es sich auf You Tube anschauen. Es bestätigte, was wir schon lange ahnten, denn es zeigte wie der Ministerpräsident ‒ trotz seiner späteren Dementi ‒ seine Verfügungsgewalt über die Land-und Waldlizenzen ausnutzte, um sich und seine Familie zu bereichern. TED لذا أرسلنا محقق سرية إلى سراً من الفيلم في اجتماعات مع أعضاء النخبة الحاكمة، ولقطات الناتجة عن ذلك، حسنا، جعلت بعض الناس غاضبون جداً، ويمكنك أن ترى أنه تيوب، ولكن ثبت أن ما كنا قد يشتبهون منذ فترة طويلة، نظراً لأنها أظهرت كيف لرئيس الدولة وزير، وعلى الرغم من إنكار لاحق له، يستخدم سيطرته على تراخيص الأراضي والغابات لإثراء نفسه وعائلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus