Es ist schockierend und unerwartet: Warum sollte jemand gestehen oder sogar schaurige Details über ein verstörendes Verbrechen wie Missbrauch oder Mord erzählen, wenn er es nicht begangen hat? | TED | فهو أمر صادم ومعارض للبديهة: لماذا قد يعترف شخص ما ويذكر تفاصيل شنيعة عن جريمة مروعة مثل الاغتصاب أو القتل، إن لم يكن قد فعلها حقًا؟ |
Das ist was später passiert, aber einige Unterschiede tauchen in schockierend frühen Jahren auf. | TED | إنني اتحدث عن ما يحدث لاحقاً، ولكن بعض هذه الاختلافات تظهر بشكل صادم في سن مبكرة. |
Ich weiß, es ist schockierend, dass ein Architekt so etwas tatsächlich sagt. | TED | أعلم أنّها صدمة, أليس كذلك؟ المعماري سيقول ذلك في الواقع. |
Es war schockierend, deshalb konnte ich nicht aufhören, da ich weder eine Studie noch ein Buch geplant hatte. | TED | إنها صادمة بالنسبة لي، وهذا ما جعلني لا يمكنني أن أتوقف، لأنني لا أملك أي خطة لإنجاز دراسة ولا أية خطة لكتابة كتاب. |
Ist dir klar, wie schockierend es ist, dass du das sagst? | Open Subtitles | هل تدركين مدى الصدمة عندما أسمعكِ تقولين هذا؟ |
Ja. Ja, das habe ich in den Nachrichten gesehen. Das ist ziemlich schockierend. | Open Subtitles | أجل، أجل، رأيتُ ذلك في نشرة الأخبار، ذلك نبأ صادم جدّاً |
schockierend, dass ein Nichtsnutz, der eine Waffe auf einen Cop gerichtet hat und erschossen wurde, es nicht in die nationalen Nachrichten geschafft hat. | Open Subtitles | بشكل صادم فتى وضيع يطلق النارعليه ويسحب مسدسه على الشرطة |
Es ist schockierend, ehrlich, dass die Stadt ökonomisch so heruntergewirtschaftet wurde. | Open Subtitles | شيء صادم حقاً أن الأمور في رهاب إقتصادي هنا |
Es ist schockierend, nicht wahr das erste Mal, dass ihr wahren Wohlstand erlebt? | Open Subtitles | إنه صادم أليس كذلك، أول مرة ترى ثراء حقيقيا؟ |
Nur schockierend anders als erwartet. | Open Subtitles | لكنها مختلفة بشكل صادم مما كنتِ تتوقعينه. |
- Klingt ziemlich erschreckend. - schockierend, sage ich Ihnen. | Open Subtitles | يبدو مزعجاً بعض الشئ- صادم, دعني أخبرك ذلك- |
Wie schockierend, du bist betrunken. | Open Subtitles | لا بدّ من إنني غفوتُ يا لها من صدمة, أنتَ ثمل |
Aber selbst für diejenigen von uns, die das schon kennen... ist es deshalb nicht weniger schockierend oder erschreckend. | Open Subtitles | ولكن لأولئك ممن عاهدوا ذلك من قبل ليس الوضع أقل فزع أو صدمة |
Es ist schockierend und unannehmbar! | Open Subtitles | أنها صدمة, مذلة, أنها غير مقبولة. -أستمع لي أيه القذر. |
Dass sie versuchten, einen amerikanischen Staatsbürger zu töten, war schockierend genug. | Open Subtitles | حقيقة أنهم كانوا يحاولون قتل مواطن أمريكي كانت صادمة بمافيه الكفاية، |
Der Trick war so schockierend, dass Frauen spontan Wehen bekamen und die Männer sich prügelten. | Open Subtitles | الخدعة كانت صادمة للغاية لدرجة أن النساء دخلن في مخاض عفوي والرجال اقترنوا في عراك عنيف. |
- schockierend ist, was man mir antat. | Open Subtitles | أنها الصدمة هى التى فعلت بى ذلك. |
Bei der Verfolgung der Tierschutzbewegung durch die Polizei scheint es sich um den Versuch eines Gegenschlags gegen eine gesetzmäßige, friedliche Herausforderung der Art und Weise, wie wir die Tiere behandeln, seitens der das Innenministerium kontrollierenden konservativen Partei und ihrer Unterstützer in der Industrie zu handeln. Dass dies in einer europäischen Demokratie passieren kann, ist schockierend. | News-Commentary | ويبدو أن اضطهاد الشرطة للحركة يشكل جزءاً من محاولة من قِـبَل حزب المحافظين الذي يسيطر على وزارة الداخلية، وأنصار الصناعات القائمة على الحيوانات، لضرب التحدي المشروع السلمي للطريقة التي نتعامل بها مع الحيوانات. ومنبع الصدمة هنا يكمن في حدوث أمر كهذا في ظل نظام ديمقراطي أوروبي. |
Das ist schockierend und bewundernswert zugleich. Was willst du, Nolan? | Open Subtitles | ذلك مصدم ومثير للإعجاب في آن واحد |
Das das war tatsächlich ziemlich schockierend für mich, denn vor diesem Moment hatte ich mir eingebildet, absolut kein Bedauern zu haben. | TED | وكان هذا الموقف صادماً بالنسبة لي، لأنه تبعاً لتلك اللحظة، كانت لدى نظرة إحترام لنفسي لأنني لم أندم على شيء مطلقاً. |
25 Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer und über ein Jahrzehnt nach der Gründung des Internationalen Strafgerichtshofes (ICC) wird schockierend wenig getan, um diese Misshandlungen zu beenden, und die Aussichten der Opfer auf Gerechtigkeit, ganz zu schweigen von der Verurteilung der Täter, scheinen weiter in die Ferne gerückt als je zuvor. | News-Commentary | ومن المذهل، بعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وأكثر من عشر سنوات منذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، أن يتبين لنا أن ما بُذِل من جهد لمنع هذه الانتهاكات كان ضئيلاً إلى حد مروع وصادم، وتبدو الآمال في حصول الضحايا على العدالة، ناهيك عن محاسبة الجناة، بعيدة المنال على نحو متزايد. |
schockierend... dass zwei... verschiedene Spezies... mit der Bevölkerung koexistieren. | Open Subtitles | إكتشافان صادمان. ليس واحداً بل إثنين الجنس المختلف لربّما كان يتعايش ضمن المجتمع السكانيّ |
Das wäre nicht schockierend genug. | Open Subtitles | هذا لن يصدمنا بما فيه الكفايه |
- Ja. Es ist schockierend, welche Tiefen sich in einigen Menschen auftun. | Open Subtitles | يصدمني كم ينحط مستوى بعض الناس |
Können Sie das glauben? Ich finde das schockierend und ziemlich entsetzlich. | TED | هل تصدقون ذلك؟ أعتقد بأنه أمر فظيع, ويمكن القول بأنه مُرعب الى حد ما. |
durch ein Verschleudern von Antibiotika mit einer Unbedarftheit, die jetzt schockierend wirkt. | TED | فعلنا ذلك عن خلال الإسراف في المضادات الحيوية باستهتار يبدو صادما الآن. |
- schockierend, er ist gutartig. | Open Subtitles | يا للصدمة إنه حميد |