"Der Sicherheitsrat hat sich mit der Frage des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten befasst. | UN | ”نظر مجلس الأمن في مسألة حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Die Verbesserung des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten ist ein zentraler Bestandteil der Arbeit des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zur Wahrung des Friedens und der Sicherheit. | UN | تدخل حماية المدنيين في النـزاع المسلح في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة صونا للسلام والأمن. |
Die Regierungen tragen die Hauptverantwortung für die Ausweitung und Verstärkung des Schutzes von Zivilpersonen. Sie spielen die entscheidende Rolle bei der Schaffung der "Kultur des Schutzes", die ich in meinen Berichten über den Schutz von Zivilpersonen gefordert habe. | UN | 226- تقع المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بتوسيع نطاق حماية المدنيين وتعزيزها على عاتق الحكومات؛ وهي جوهرية لبناء “ثقافة الحماية” التي دعوت إليها في تقاريري المتعلقة بحماية المدنيين. |
Die Initiativen zu Gunsten des Schutzes von Zivilpersonen sollten sich nicht nur an die kriegführenden Parteien richten, sondern auch an die Mitglieder der internationalen Gemeinschaft, um sie dazu zu bewegen, angemessene Präventivmaßnahmen zu ergreifen. | UN | وينبغي ألا توجه الدعوة لحماية المدنيين إلى المتحاربين فقط، بل يتعين كذلك على أعضاء المجتمع الدولي أن يتخذوا الإجراءات المناسبة لمنع نشوب الصراعات. |
für die Behandlung von Fragen des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten | UN | من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح |
Der Rat erklärt sich damit einverstanden, die laufenden Mandate und Resolutionen nach Bedarf auch künftig zu prüfen und dabei das Aide-mémoire zu berücksichtigen, und erklärt sich bereit, es jährlich zu aktualisieren, um den sich abzeichnenden Tendenzen auf dem Gebiet des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten Rechnung zu tragen. | UN | ويوافق المجلس على مواصلة استعراض الولايات والقرارات الجارية، حسب الاقتضاء، آخذا المذكرة في الاعتبار، ويعرب عن رغبته في تحديث المذكرة سنويا حتى تبين الاتجاهات الناشئة في مجال حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
Im Oktober 2002 lief eine Reihe regionaler Arbeitsseminare über Fragen des Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten an. | UN | 103 - وقد بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي عُقدت بشأن مسائل حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Kenntnis nehmend von dem im Juni 2002 begangenen fünfundzwanzigsten Jahrestag der Zusatzprotokolle zu den Genfer Abkommen sowie von den insbesondere von der Schweiz und dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz organisierten Gedenkveranstaltungen, die an die wichtige Errungenschaft des verstärkten Schutzes von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten erinnerten, | UN | وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين للبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف الذي جرى في حزيران/يونيه 2002، وأنشطة إحياء الذكرى التي نظمتها سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية على وجه الخصوص، بما يبرز الإنجاز الهام المتمثل في تعزيز حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، |
Es ist eine beunruhigende Tendenz, dass sowohl die Eskalation des Konflikts in Liberia als auch die erneuten Kämpfe in Côte d'Ivoire von einer krassen Missachtung des Schutzes von Zivilpersonen, einer Zunahme der Rekrutierung und des Einsatzes von Kindern in bewaffneten Konflikten und der Missachtung humanitärer Tätigkeiten gekennzeichnet waren. | UN | وفي إطار اتجاه مثير للقلق، جاء تصعيد الصراع في ليبريا وتجدد القتال في كوت ديفوار علامة على تجاهل صارخ لحماية المدنيين فضلا عن الزيادة في عمليات تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح والاستهانة بالأعمال الإنسانية. |
Am 15. März 2002 verabschiedete der Rat das Aide-mémoire als praktische Leitlinie für seine Behandlung von Fragen des Schutzes von Zivilpersonen und kam überein, seinen Inhalt in regelmäȣigen Abständen zu überprüfen und zu aktualisieren (S/PRST/2002/6). | UN | وفي 15 آذار/مارس 2002، أصدر المجلس المذكرة باعتبارها دليلا عمليا للنظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين ووافق على استعراض وتحديث محتوياتها بشكل دوري (S/PRST/2002/6). |