Die Sehnsucht nach Würde reicht allerdings nicht aus, um sie auch zu sichern. Dazu bedarf es noch anderer Dinge. | News-Commentary | لكن الرغبة في الحياة في كرامة لا تكفي لتأمين تلك الغاية. فالأمر يحتاج إلى أمر آخر علاوة على تلك الرغبة. |
Unsere Unmäßigkeit ist... Sehnsucht nach Vergessen. | Open Subtitles | إن السبب في طريقة حياتنا المليئة بالشهوات هو الرغبة في النسيان |
Die Sehnsucht ist das Herzstück des Dramas. Sehnsucht nach Liebe. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}إنْ تتأملون ترون أنّ الرغبة هي جوهر العواطف الجيّاشة، الرغبة في الحبّ. |
Sehnsucht, nach Hause zu gehen. | Open Subtitles | الرغبة في العودة إلى المنزل |
Putin scheint zu glauben, dass er durch die Vermischung der sowjetischen mit der zaristischen Vergangenheit und ein paar Versatzstücken aus der Demokratie der Jelzin-Ära die Extreme der russischen Geschichte neutralisieren kann. Allerdings scheinen diese Extreme vielmehr die Sehnsucht nach Modernisierung herauszustellen. | News-Commentary | والحقيقة أن البصمة المميزة لـِ بوتن تتلخص في "كل الرجال من أجل كل شعب روسيا". وعلى ما يبدو أن بوتن يتصور أنه حين يـمزج الماضي السوفييتي بالماضي القيصري ببعض كِـسَرٍ من ديمقراطية عصر يلتسين ، يستطيع تحييد أو معادلة المتناقضات المتطرفة للتاريخ الروسي. لكن ما يحدث بدلاً من هذا هو أن أطراف التناقض القصوى هذه تفرز الرغبة في التجديد. |
Aber die Botschaft der tunesischen Jasminrevolution ist klar und deutlich: Demokratie – und die liberale politische Ordnung, auf der sie gründet – ist nicht bloß ein westliches Konzept (oder eine westliche Verschwörung), sondern erfreut sich weltweiter Beliebtheit und zwar aufgrund der Sehnsucht nach „Anerkennung“. | News-Commentary | بيد أن الرسالة التي بثتها ثورة الياسمين التونسية كانت وا��حة جلية: إن الديمقراطية ـ والنظام السياسي الليبرالي الذي سمح لها بترسيخ بنيانها ـ ليست مجرد مفهوم غربي (أو مؤامرة غربية)، بل إنها تنطوي على جاذبية عالمية، تدعمها الرغبة في "التقدير الشخصي". فضلاً عن ذلك فإن الفوز بالديمقراطية أمر ممكن في مرحلة مبكرة من عملية تحديث أي بلد. |