In anderen Fällen orientiert der Täuscher sein Verhalten offenbar an den erwarteten Reaktionen anderer Tiere. | TED | ولكن في بعض الحالات، يتنبأ المُخادع بردود أفعال الحيوانات الأخرى ويعدل سلوكه وفقاً لذلك. |
Aber als er das sagte, veränderte sich sein Verhalten. | TED | ولكن بمجرد قوله ذلك، تغير سلوكه بالكامل. |
Das würde sein Verhalten bei der Versammlung erklären. | Open Subtitles | هذا قد يفّسر سلوكه في أجتماع مالكي الأسهم |
Seine Herkunft und sein Verhalten schließen Verbindungen zu Terroristen aus. | Open Subtitles | لا شئ في ملفه او سلوكه يمكن له ان يتورط مع ارهابيين |
- Dort war er nur, weil sein Verhalten damals völlig inakzeptabel war. | Open Subtitles | و لكنني أرسلته هناك فقط لأن سلوكه ذلك الوقت كان كلياً خارج الحدود |
Okay, richte ihm diese Nachricht lieber nicht aus, aber sei dir im Herzen bewußt, daß sein Verhalten unannehmbar ist. | Open Subtitles | حسناً ، لا تبلغي هذه الرسالة لكن أعلمي في قلبك أن سلوكه غير مقبول |
Dem Gefangenen in der Isolation bleibt, um zu signalisieren, dass er sein Verhalten geändert hat, überhaupt nur eine Möglichkeit. | Open Subtitles | في العزله، لا يمكن للسجين أن يبيّن أن سلوكه قد تغير |
Wenn sein Verhalten also manchmal merkwürdig ist, erinnere dich an das Leid, das er erfuhr. | Open Subtitles | إذن لو كان سلوكه أحياناً يبدو غريب قليلاً حاولي تذكر الحزن الذي يحمله. |
sein Verhalten ließ nicht darauf schließen, dass er mich angreifen würde. | Open Subtitles | لا شيء في سلوكه, لمّح لي أنه قد يهاجمني, يا سيدي |
Das weiß ich nicht. Nach einem Tumor, Gefäßanomalien. Nach etwas Organischem, das sein Verhalten verständlich macht. | Open Subtitles | ورمٌ، أوعية دمويّة شاذّة، أيّ شيءٍ ملموس من شأنه تفسير سلوكه. |
Darum habe ich das MWE verlassen, weil mir sein Verhalten Angst einjagte. | Open Subtitles | نعم، ولهذا غادرتُ مركز الترفيه لأن سلوكه أخافني |
Müssten wir ihm sagen, dass er nicht nach Hause darf, dass die Sowjets ihn nicht wollen und er nie mehr nach Hause darf, könnte ich mir vorstellen, dass sich sein Verhalten ändert. | Open Subtitles | إذا علينا أن نقول انه لن يذهب إلى البيت، أن السوفييت لم ترغب في ذلك، وقال انه لم المنزل، أتصور سلوكه يمكن أن تتغير، |
sein Verhalten auf dem Dach... lässt eine Verbindung vermuten. | Open Subtitles | سلوكه على سطح ذلك المبنى يفسر ذلك وجود علاقة بينهم |
Das scheint ihn zu belasten, was sein Verhalten unberechenbar macht und zu Spannungen am Arbeitsplatz führt. | Open Subtitles | أعتقد.. يجعل سلوكه غير منتظم، ويخلق المزيد من الضغط في عملنا. |
Wir brauchten keine Trickzeichner, die sein Verhalten interpretieren, oder seine Darbietungen verbessern mussten. | TED | لم يكن هناك ضرورة لعمل رسوم متحركة لتفسير سلوكه أو تحسين ادائه . |
Wenn Alexanders Glaube sein Verhalten beeinflusst hat, wenn der Glaube des Gymnosophen sein Verhalten beeinflusst, dann beeinflusst er zwangsläufig auch ihr jeweiliges Geschäft. | TED | إذا كان إيمان الإسكندر قد أثر في سلوكه إذا كان إيمان الراهب قد أثر في سلوكه عندها فإن سلوكهم قد أثر في ما كانوا يفعلونه |
Ihnen wäre aufgefallen, wenn sein Verhalten ungewöhnlich gewesen wäre. | Open Subtitles | هل لاحظتِ أن سلوكه كان غير المعتاد ؟ أشك بذلك . |
Seit kurzem ist sein Verhalten sehr merkwürdig. | Open Subtitles | ومؤخراً أصبح سلوكه في غاية الغرابة |
Durch die Wissenschaft konnte sein Verhalten analysiert werden. | Open Subtitles | وعلم الذي سمح لنا إلى إفهم سلوكه. |
Er kann nichts für sein Verhalten. | Open Subtitles | أنه لايستطيع مجابهة تصرفاته أنه وثنيا ياسيدتي |
Ich kann nicht sagen, dass mir sein Verhalten gefallen hat. | Open Subtitles | لا يمكنني القول انني عجبت بتصرفه |
Alle diese Analogien enthalten ein Körnchen Wahrheit, auch wenn keine vollkommen zutrifft. Es gibt jedoch eine andere Analogie, die wahrscheinlich mehr Bedeutung dafür besitzt, Putins gegenwärtige Einstellung und sein Verhalten zu begreifen: Den Krimkrieg von 1853-56, in dem über 800.000 Menschen ums Leben gekommen sind, darunter 250.000 Russen. | News-Commentary | تحتوي كل هذه القياسات على عنصر من الحقيقة، حتى إذا لم ينطبق أي منها تماما. ولكن لكي نفهم موقف بوتن الحالي وسلوكه فهناك قياس آخر ربما يكون أكثر أهمية: حرب القرم في الفترة 1853-1856، والتي حصدت أرواح 800 ألف إنسان، بما في ذلك 250 ألف روسي. |