Schau, wenn das heute vor 1500 Jahre wäre,... bei der Beschaffenheit seiner Größe und Kraft,... hätte Kurt Anspruch auf die Wahl seiner weiblichen Partner. | Open Subtitles | انظر، إذا كان هذا قبل 1500 سنة استنادا ً إلى حجمه وقوته كورت سيكون عنده الحق في إختيار شراكاته النسوية |
Nichts in seiner Größe verließ das Gebäude. | Open Subtitles | بأي حال من الأحوال، هناك شيء حجمه وغادروا المبنى. |
Es ist wirklich schwer, sie in seiner Größe zu bekommen. | Open Subtitles | من الصعب أن أجد شيئا كهذا بحجمه |
Klar, dass der Champ mit seinem Schlag und seiner Größe kontrollieren würde. | Open Subtitles | كنا نعلم أن البطل سيتحكم في المساحات بوخزاته و طوله و غضبه. |
Er formulierte ihren einzigartigen Inhalt und bestimmte ihre Anwendung in einen speziellen historischen Kontext. Zwangsläufig gibt es in der Welt von heute nur wenige, die sich an seiner Größe messen oder sein Credo anstreben können. | News-Commentary | ورغم ذلك فإن حقيقة غاندي كانت من صنعه هو في الأساس. ولقد صاغ محتواها الفريد وحدد أساليب تطبيقها في سياق تاريخي محدد. ولكن قِلة من الناس في عالم اليوم قد يرتقون إلى عظمته أو يطمحون إلى تبني عقيدته. |
Ein paar dieser Schuhe sind nicht mal in seiner Größe. | Open Subtitles | بعض هذه الاحذية حتى ليست مقاسه |
Angesichts seiner Größe und Position... würde durch eine Operation mehr Schaden anrichten. | Open Subtitles | ..نظراً إلى حجمها وموقعها سنحدث ضرراً أكبر إن استخرجناها بواسطة الجراحة |
Ich muss sagen, dass er für einen Mann mit seiner Größe ganz schön flink ist. | Open Subtitles | يجب أن أقول، أنه رشيق جدا لرجل في حجمه |
Eine letale Dosis für einen Mann seiner Größe würde, was, acht bis zehn Tabletten sein? | Open Subtitles | الجرعة المميتة لرجل من حجمه |
1. nimmt Kenntnis von den im Bericht des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen1 enthaltenen Angaben zur Überprüfung der Größe und Zusammensetzung des Rates und seines Ständigen Ausschusses, insbesondere dem Beschluss des Rates, keine Veränderung seiner Größe und Zusammensetzung zu empfehlen; | UN | 1 - تحيط علما بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(1) بشأن استعراض حجم وتكوين المجلس ولجنته الدائمة، لا سيما قرار المجلس عدم التوصية بإدخال أي تغيير على حجمه وتكوينه؛ |
Obwohl der Jemen geographisch zur arabischen Halbinsel gehört, wurde er aus dem Golf-Kooperationsrat ausgeschlossen, hauptsächlich wegen seiner Größe: es ist der bevölkerungsreichste Staat auf der Halbinsel und hätte einen zu großen Einfluss gewonnen. | News-Commentary | ورغم أن اليمن جزء من شبه الجزيرة العربية جغرافياً، إلا أنه مستبعد من مجلس التعاون الخليجي، أولاً لأن حجمه كان من شأنه أن يمنحه نفوذاً عظيماً في المجلس إذا انضم إليه ـ فهو أكثر بلدان شبه الجزيرة العربية اكتظاظاً بالسكان. والواقع أن عدد سكان اليمن يتجاوز عدد سكان كافة البلدان الأعضاء الستة في مجلس التعاون الخليجي مجتمعة. |
Ich kenne eine heiße Quelle in seiner Größe. | Open Subtitles | .أعرف حمام ساخن بنفس حجمه - ! |
Ich Gegensatz zu Ihnen, ein Mann, der offensichtlich Einlagen trägt, um wegen seiner Größe lügen zu können. Nein, nein. | Open Subtitles | على عكسك، رجل من الواضح بجلاء أنّه يرتدي روافع حتى يكذب عن طوله. |
Artikel drei: soweit es dieses Projekt betrifft, verspricht Dr. Sheldon Cooper alle Beleidigungen, oder Respektlosigkeit gegen Howard Wolowitz zu unterlassen, einschließlich, aber nicht ausschließlich, die Verhöhnung des Ingenieurwesens, seiner Größe, seiner Frisur, seiner Kleidung, sowie seinem wahnsinnigen Glauben, | Open Subtitles | :الفقرة الثالثة وفيما يتعلق بهذا المشروع دكتور شيلدون كوبر يعد بالإمنتاع عن الإهانات والتوجه بالكلمات الغير محترمة لهاورد والوتس تشمل الاستهزاء بالهندسة, طوله, شعره, خزنته "واعتقاده المجنون بأن فيلم "غوست ريدر |
Diese Männer hatten ihre Macht mit Charme und Verführung erworben, und ihre einzige Aufgabe war es, ihm und seiner Größe im Weg zu stehen. | Open Subtitles | كانوا هؤلاء الرجال الذين حصلوا على سُلطتهم من خلال السحر والإغراء والذين يبدو أنهم لا يخدمون أى غرض سوى الوقوف فى وجه عظمته |
Tja, wenn wir in seiner Größe was finden. | Open Subtitles | نعم حينما اجد ما يلائم مقاسه |
Als ich 27 Jahre später dorthin zurückkehrte, war der Fisch auf die Hälfte seiner Größe geschrumpft. | TED | حين ذهبت إلى هناك بعد 27 سنة، تقلصت الأسماك إلى نصف حجمها. |