"seiner rolle" - Traduction Allemand en Arabe

    • دوره
        
    • بدوره
        
    • لدورها
        
    • دورها
        
    • الذي لعبه
        
    • ودورها
        
    Der Rat hat jedoch sein Potenzial bislang nicht voll genutzt und von seiner Rolle als Entscheidungsorgan nicht genügend Gebrauch gemacht. UN غير أن استغلال إمكانات المجلس ظل ناقصا ولم يستعمل دوره في صنع القرار بالقدر الكافي.
    Der Vater würde das lieber nicht tun, aber er hat akzeptiert, dass er es in seiner Rolle als Vater tun muss. Open Subtitles الأب يتمنى و لكن قبل بذلك لأنه يتوجب عليه ذلك بناء على دوره كأب
    Der Präsidialausschuss sollte seiner Rolle gemäß Regel 42 der Geschäftsordnung und Ziffer 1 und 2 des Generalversammlungsbeschlusses 34/401 stärker gerecht werden, indem er sich in regelmäßigen Abständen einen Überblick über die Arbeit der Versammlung verschafft und die notwendigen Empfehlungen abgibt. UN 4 - ينبغي لمكتب الجمعية العامة أن يضطلع على نحو أكمل بدوره المقرر بموجب المادة 42 من النظام الداخلي والفقرتين 1 و 2 من مقرر الجمعية العامة 34/401، وذلك باستعراض أعمال الجمعية بصفة دورية وتقديم التوصيات الضرورية.
    7. beglückwünscht den Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung zu seiner Rolle bei der wirksamen Durchführung des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung5, mit der er zur Bekämpfung zeitgenössischer Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz beiträgt; UN 7 - تثني على لجنة القضاء على التمييز العنصري لدورها في التنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(5)، الذي يسهم في مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    16. bittet den Programm- und Koordinierungsausschuss, auf seiner vierundvierzigsten Tagung Vorschläge zur Stärkung seiner Rolle bei der Überwachung und Evaluierung vorzulegen; UN 16 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى تقديم مقترحات في دورتها الرابعة والأربعين بشأن تعزيز دورها في عملية الرصد والتقييم؛
    2010 versuchte der IWF eine Auferstehung und stellte sich dar, als sei er für die Lösung der Eurokrise unerlässlich, angefangen mit seiner Rolle bei der Finanzierung des griechischen Rettungspaketes. Aber auch hier wurde eine geheime Geschichte offenbart. News-Commentary وفي عام 2010، عمل صندوق النقد الدولي جاهداً للنهوض من جديد، فقدم نفسه بوصفه أداة مركزية لحل أزمة اليورو ــ بداية بالدور الذي لعبه في تمويل عملية الإنقاذ اليونانية. ولكن هنا أيضاً تم الكشف عن تاريخ سري ــ وهو التاريخ الذي يسلط الضوء على مدى الانحراف الذي بلغته الإدارة النقدية العالمية.
    Was als eindeutiger Schritt in Richtung Zollabbau begann, hat sich zu einem Entwurf eines dynamischen, offenen Marktes für 600 Millionen Konsumenten und einer Produktionsbasis entwickelt, die direkt mit den größten Volkswirtschaften der Welt konkurrieren kann. Einmal in Kraft, wird die so genannte ASEAN-Wirtschaftsgemeinschaft (ASEAN economic community, AEC) Südostasien mitsamt seiner Rolle in der globalen Wirtschaft grundlegend verwandeln. News-Commentary ان الذي بدأ كمحاولة بسيطة لتخفيض التعرفة الجمركيه قد تطور ليصبح برنامج عمل لسوق ديناميكي مفتوح لستمائة مليون مستهلك وقاعدة انتاجيه يمكن ان تنافس مباشرة مع اكبر الاقتصادات العالميه .عندما يتم انشاء ما يسمى السوق الاقتصاديه للاسيان فإنها سوف تكون بمثابة نقطة تحول لجنوب شرق اسيا ودورها في الاقتصاد العالمي .
    sowie eingedenk der ihm nach der Charta der Vereinten Nationen obliegenden Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und in Bekräftigung seiner Rolle bei der Verhütung bewaffneter Konflikte, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين وإذ يؤكد من جديد دوره في منع نشوب الصراعات المسلحة،
    3. ersucht den Untergeneralsekretär für politische Angelegenheiten in seiner Rolle als Koordinator für Wahlhilfeangelegenheiten, die Mitgliedstaaten auch weiterhin regelmäßig über die eingegangenen Anträge und die Art der gewährten Hilfe zu unterrichten; UN 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛
    Man hörte Simon, wie er mit seiner Rolle beim Hinterhalt angab. Open Subtitles (مبعوثهم (سايمون سُمع يتفاخر في حانة محلية عن دوره في كمين
    3. beglückwünscht den Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung zu seiner Rolle bei der wirksamen Durchführung des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung5, mit der er zur Bekämpfung zeitgenössischer Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz beiträgt; UN 3 - تثني على لجنة القضاء على التمييز العنصري لدورها في التنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(5)، الذي يسهم في مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Die USA können sich nicht weigern, Chinas Bemühungen zur Vergrößerung seiner Rolle in der Weltpolitik zu unterstützen. Wenn ihre Verbündeten nicht folgsam sind, wie Großbritannien mit seiner Ankündigung, der neuen Asiatischen Investmentbank für Infrastruktur (AIIB) unter chinesischer Führung beizutreten, sollten sie auf scharfe Zurechtweisungen verzichten. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية، يتعين على الولايات المتحدة أن تُظهِر الزعامة والقدرة على التكيف. ولا يسعها أن ترفض دعم الجهود التي تبذلها الصين لتوسيع دورها في الحوكمة العالمة. ولا ينبغي له أن تطلق انتقادات قاسية لحلفائها عندما لا يحذون حذوها، كما فعلت عندما أعلنت المملكة المتحدة عن اعتزامها الانضمام إلى البنك الآسيوي الجديد للاستثمار في البنية الأساسية بقيادة الصين.
    In einer krisenanfälligen Welt ist globale Geschlossenheit besonders wichtig. Während der vergangenen fünf Jahre hat Ban Ki Moon diese Geschlossenheit verkörpert, sowohl durch seine einzigartige persönliche Diplomatie als auch in seiner Rolle als Chef dieser unverzichtbaren globalen Organisation. News-Commentary نيويورك ـ إن العالم سوف يتمكن من التنفس بسهولة أكبر مع إعادة انتخاب الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون لولاية جديدة في منصبه هذه الشهر. ففي عالم عنيد متمرد تصبح الوحدة العالمية على قدر عظيم من الأهمية. وعلى مدى الأعوام الخمسة الماضية نجح بان كي مون في تجسيد هذه الوحدة، سواء من خلال دبلوماسيته الشخصية الفريدة أو الدور الذي لعبه كرئيس لهذه المنظمة العالمية التي لا غنى عنها.
    Dagegen hat George W. Bush keine Zeit verloren. Er hat etwas Schlimmeres getan: Er hat einfach den falschen Weg eingeschlagen – und das vor dem 11. September, einem traumatischen Ereignis, das Amerikas manichäische Sichtweise seiner selbst und seiner Rolle in der Welt verstärkte, jedoch nicht erst entstehen lies. News-Commentary ولقد تجسد ذلك الفشل وبلغ ذروته حين عجز كلينتون عن فرض اتفاق سلام على الفلسطينيين وإسرائيل في عام 2000. وعلى النقيض من هذا فإن جورج دبليو بوش لم يهدر الوقت، بل لقد فعل ما هو أسوأ وأضل سبيلاً. فقد سلك ببساطة المنعطف الخطأ ـ ولقد كان ذلك قبل هجمات الحادي عشر من سبتمبر، ذلك الحدث الأليم الذي أدى إلى تعزيز، وليس ابتداع، النظرة "المانوية" التي رأت بها أميركا نفسها ودورها في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus