in dieser Hinsicht an die Schlussfolgerung des Gerichtshofs erinnernd, die unter anderem besagt: „Israel ist verpflichtet, für alle durch den Bau der Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, verursachten Schäden Wiedergutmachung zu leisten“, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة خلصت، في جملة أمور، إلى أن ”إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها“، |
in Bekräftigung ihrer Resolution ES-10/15 vom 20. Juli 2004 „Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtsfolgen des Baus einer Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung“, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها دإط - 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 المعنون ”فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها“، |
1. bekräftigt ihre Resolution ES-10/15 „Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtsfolgen des Baus einer Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung“ und wiederholt die darin enthaltenen Forderungen, unter anderem die Forderung, dass die Besatzungsmacht Israel ihre in dem Gutachten genannten rechtlichen Verpflichtungen erfüllt; | UN | 1 - تعيد تأكيد قرارها دإط - 10/15 المعنون ”فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها“، وتكرر التأكيد على مطالبها الواردة فيه، ومن بينها مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تمتثل لالتزاماتها القانونية حسبما هو مبين في الفتوى؛ |
Der getrocknete Kot kann in die Luft gelangen, kontaminiert alles in seiner Umgebung. | Open Subtitles | الروث المجفف يمكن أن يتطاير في الهواء ملوثا كل شيء في محيطه |
Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtsfolgen des Baus einer Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung | UN | دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها |
6. ersucht den Generalsekretär ferner, in diesem Bericht Empfehlungen zu dem Mandat eines solchen Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen auszuarbeiten, unter Berücksichtigung der folgenden Aufgaben in Mogadischu und seiner Umgebung: | UN | 6 - يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تراعى فيها المهام التالية في مقديشيو والمناطق المحيطة بها: |
Er nahm aus seiner Umgebung alles Notwendige auf und machte etwas Anderes daraus. | Open Subtitles | أخذ من محيطه ما كان يحتاجه وصنع منه المزيد |
Das Gehirn erkennt den Unterschied nicht zwischen dem... was es in seiner Umgebung sieht und was es nur erinnert... weil dieselben neuralen Netze dann feuern... | Open Subtitles | الدماغ لا يعرف الفرق بين.. مايراه في محيطه و بين ما يتذكره. لأن نفس الشبكة العصبية المحددة هي التي تعمل |
Jedes System, das dem Druck seiner Umgebung ausgesetzt ist, verändert sich, was zu einem Ungleichgewicht und einem Energieaustausch führt. | Open Subtitles | والنظام مُعرض للضغط من بيئته الخارجية مما يؤدي إلى تحولٍ يسبب خللاً |