"seit beginn des" - Traduction Allemand en Arabe

    • منذ بداية
        
    • المحرز منذ بدء عملية
        
    • منذ فجر العصر
        
    Die geben wir Astronauten Seit Beginn des Raumfahrtprogramms. Open Subtitles لقد اعطينا هذه لرواد الفضاء منذ بداية برنامج الفضاء
    Die geben wir Astronauten Seit Beginn des Raumfahrtprogramms. Open Subtitles لقد اعطينا هذه لرواد الفضاء منذ بداية برنامج الفضاء
    Der steht dort Seit Beginn des Prozesses, und wenn Sie dem hätten widersprechen wollen, dann hätten Sie das... zu Beginn des Prozesses tun müssen. Open Subtitles منذ بداية المحاكمة واذا اردت اعتراض هذا كان عليك فعله
    Anstatt Kennedy dafür zu kritisieren, dass er seinen Worten keine Taten folgen ließ, sollten wir dankbar sein, dass er in kritischen Situationen eher vorsichtig und transaktional war als ideologisch und transformativ. Die wichtigste Leistung in der kurzen Amtszeit Kennedys war die Bewältigung der Kuba-Krise 1962 und die Entschärfung der wahrscheinlich gefährlichsten Episode Seit Beginn des nuklearen Zeitalters. News-Commentary ولكن بدلاً من انتقاد كينيدي لأن أفعاله كانت دون مستوى خطابه، ينبغي لنا أن نبدي له الامتنان لأنه كان في المواقف الحرجة متعقلاً حذراً ولم يكن إيديولوجياً ساعياً إلى التغيير. فكان الإنجاز الأكثر أهمية في رئاسة كينيدي الموجزة إدارته البارعة لأزمة الصواريخ الكوبية في عام 1962 ونزع الفتيل الذي ربما كان ليفجر أعظم الأحداث خطورة منذ فجر العصر النووي.
    Seit Beginn des Sommers habe ich einfach... habe ich Farben leuchtender wahrgenommen. Open Subtitles منذ بداية الصيف لقد رأيت لون بفتحة أكثر
    Seit Beginn des Syrien-Konflikts hat Assad Ängste hinsichtlich dessen geschürt, was sunnitische Oppositionskräfte im Falle ihres Sieges den Alawiten, Drusen, Christen und anderen Minderheiten antun würden. Über Assads Verhalten müssen wir nicht spekulieren. News-Commentary منذ بداية الصراع السوري، كان الأسد حريصاً على تغذية المخاوف من الأفعال التي قد ترتكبها القوات المعارضة السُنّية ضد العلويين والدروز والمسيحيين وغير ذلك من الأقليات إذا فازوا. ولكننا لسنا في احتياج إلى التكهن بشأن سلوك الأسد. فقد رأينا منه ما يكفي.
    - Seit Beginn des Sommers. Open Subtitles أم، فقط منذ بداية فصل الصيف.
    Zunächst einmal würde ein Ausscheiden Griechenlands aus der Eurozone die stillschweigende Annahme widerlegen, dass eine Teilnahme am Euro unumstößlich ist. Es stimmt, die Geschichte lehrt uns, dass keine Verpflichtung unwiderruflich ist: Jens Nordvig von der Investmentbank Nomura Securities zufolge sind Seit Beginn des neunzehnten Jahrhunderts 67 Währungsunionen zerbrochen. News-Commentary فأولاً وقبل كل شيء، سوف يدحض خروج اليونان افتراضاً ضمنياً بأن المشاركة في اليورو غير قابلة للإلغاء. وصحيح أن التاريخ يعلمنا أن أي التزام غير قابل للإلغاء: فوفقاً لتقديرات ينس نوردفيج من نومورا للأوراق المالية، حدثت 67 حالة انهيار لاتحادات العملة منذ بداية القرن التاسع عشر. وأي خروج من منطقة اليورو من شأنه أن يزيد من الاحتمال المتصور بأن دولاً أخرى قد تحذو حذوها إن آجلاً أو عاجلا.
    Die zweihundert Jahre atemberaubender Innovation Seit Beginn des industriellen Zeitalters haben den Bürgern in großen Teilen der Welt einen steigenden Lebensstandard verschafft, ohne dass die Arbeitslosigkeit dabei tendenziell stark gestiegen wäre. Zwar gab es in der Tat eine Menge Probleme, insbesondere Phasen atemberaubender Ungleichheit und zunehmend schrecklicher Kriege. News-Commentary إن مائتي عام من الإبداع المبهر منذ فجر العصر الصناعي كان نتاجه ارتفاع مستويات معيشة الناس العاديين في أنحاء كثيرة من العالم، ولم يصاحب ذلك ميل حاد إلى ارتفاع مستويات البطالة. صحيح أن الأمر لم يخل من العديد من المشاكل، وأهمها نوبات من التفاوت الشديد بين الناس وحروب مروعة، ولكن في الإجمال، وفي قسم كبير من العالم أصبحت أعمار الناس أطول، وأصبحوا يعملون لساعات أقل، وباتت حياتهم أكثر صحة في عموم الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus